Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

И почему некто у нас официально не переводит такие игры, совсем грустно как-то. :sad:

Наплевательское отношение. :mad::sad:

не любят нас Русских они. да и игровая культура у нас мало развита вот и вся причина(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не любят нас Русских они. да и игровая культура у нас мало развита вот и вся причина(

Это всё очень расстраивает, такие классные игры мимо проходят, сам то я английский вообще не знаю, не говоря уже о Японском, жестоко блин.

Изменено пользователем Kiriyuki

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это всё очень расстраивает, такие классные игры мимо проходят, сам то я английский вообще не знаю, не говоря уже о Японском, жестоко блин.

Было бы здорово если бы разрабодчики сделали игру на русском но это врятли произойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не любят нас Русских они. да и игровая культура у нас мало развита вот и вся причина(

Ага. А заодно немцев/французов/итальянцев/кого_угодно. В игре есть, собсно, только английский и японский. Делать из этого выводы космических масштабов не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, тут действительно всем досталось, не только нам.

Хотя вот новая часть смотрю интересная :)

Надеюсь в следующем году на неё перевод выйдет, и сможем поиграть на нашем языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не любят нас Русских они. да и игровая культура у нас мало развита вот и вся причина(

Игра изначально была выпущена для консолей и для японской аудитории, а потом уже для европейцев.

На порты для пк не локализуют новые языки, тем более выпущены они уже давно.)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С выходом 5 части dregtar или другому участнику придётся редактировать начало форума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С выходом 5 части dregtar или другому участнику придётся редактировать начало форума.

Пятая часть уже и так вышла, а вот четвертая еще нет. Портируют или нет с PS4, лишь вопрос времени. Ну а далее, ждать перевода по стандарту. Я тут смотрю еще, ты везде пишешь, что всем придется делать то да сё, не хорошо указывать всем, что им делать, это отвратительно. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил русификатор, а у меня в менюшки тупо чёрный экран и музыка играет, диспетчер задач говорит, что всё нормально работает, в чем беда?

Заставки были, загрузка в углу была, а меню только чёрный экран, только стрелка мышки двигается

Когда попробовал удалить русик вышло окошко - файл не соотвествует бекапу игры. Эт типо я не ту версию игры скачал? Качал с рутрекера, не переведённую на рус.

Лол, опять запустил игру после этого "удаления" перевод был только частичный, что переведено, что нет, без перевода диалогов, или так быть должно? потом сверху установил "расширенный русик" разницы не было.

Ага, на рутреке таки ваша версия есть русифицированная? Я думал от других перевод... Хм, но когда я качал, то текстуры, вещи и прочее переведены не были, только текст персонажей, название локаций и общее меню. Когда установил рус отсюда(о том о чём я и начал), то стало - что переведено там, то не переведено тут и наоборот! Что за...

Изменено пользователем Tohovec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что там с русификатором Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation?

Изменено пользователем CODEX229

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил русификатор, а у меня в менюшки тупо чёрный экран и музыка играет, диспетчер задач говорит, что всё нормально работает, в чем беда?

Заставки были, загрузка в углу была, а меню только чёрный экран, только стрелка мышки двигается

Когда попробовал удалить русик вышло окошко - файл не соотвествует бекапу игры. Эт типо я не ту версию игры скачал? Качал с рутрекера, не переведённую на рус(там же не ваш перевод?)

Лол, опять запустил игру после этого "удаления" перевод был только частичный, что переведено, что нет, без перевода диалогов, или так быть должно? потом сверху установил "расширенный русик" разницы не было.

Качайте репак с вшитым переводом. Это наш перевод и есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Качайте репак с вшитым переводом. Это наш перевод и есть.

да я качал, но

что переведено там, то не переведено тут и наоборот!
хотелось бы чтобы всё в одном было...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что там с русификатором Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation?

Если его и делают,то выпустят очень не скоро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чутка отредактировал. Имеет смысл сюда добавлять Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed и Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart, или лучше создать отдельные темы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю стоит добавить суда, ведь они из одной серии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×