Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

PerfectGun

Могу подарить гифт безвозмездно, все равно все что хотел купить на распродаже уже купил а скидку на DS2 не дождешься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
PerfectGun

Могу подарить гифт безвозмездно, все равно все что хотел купить на распродаже уже купил а скидку на DS2 не дождешься.

Халявно не могу, осадок на душе останется - неприятное ощущение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тебе уже послал гифт, считай это не халявой, ты же мне помог перевести текстурки для героев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тебе уже послал гифт, считай это не халявой, ты же мне помог перевести текстурки для героев.

пару текстурок не в счет :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последняя версия перевода (последняя, в смысле что больше ничего не будет)

Только диалоги - https://yadi.sk/d/rts9Uz5thT5ov

Диалоги + текстуры - https://yadi.sk/d/zaEFTzbghT5tu

Установка:

Запустить, указать папку с игрой, нажать кнопку установить.

Удаление:

Запустить, указать папку с игрой, нажать кнопку удалить.

Для установки требуется 350 мегабайт свободного места на диске (иначе выйдет казус).

Версия игры подходит любая... наверное.

Если в программе установщике (или в переводе) присутствуют баги, пишите сюда, всё постараюсь поправить.

Ну и небольшой FAQ

- Зачем я сделал отдельный архив на одни диалоги?

Ну, во первых он в разы меньше размером, во вторых я по прежнему считаю, что нужно перевести одни только диалоги, все остальное излишне, ну и в третьих у нас же мир победившей демократии, а значит должен быть выбор и всё такое.

- Почему не будет перевода всего остального?

Перевод всего остального натолкнулся на непреодолимые трудности, описанные еще Крыловым "Когда в товарищах согласья нет и бла-бла-бла", ну и там еще присутствуют трудности технического характера...

- Будет ли перевод 2-й части?

Я её переводить пока не планирую, хотя товарищ AlexVurhis, более известный вам как PerfectGun уже рисует к ней текстуры.

- Кто такой тот чувак с ником из иероглифов?

Это я.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обнаружил такой баг,когда играешь в игру с руссификатором,после того как мы попадает ко второй богине "черное сердце"главный квест исчезает,попробывал без руссификатора,квест появился

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор отличный, но да...тоже пропадает квест на этом моменте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дайте сохранялку перед этим моментом.

И еще такой вопрос квест пропадает на обоих вариантах русика или на каком то одном? Просто с одними диалогами я всю игру прошел и у меня ничего не пропадало.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, возникла проблема с меню на экране карты - отображаются русские буквы с белибердой (так полагаю из-за замены шрифта и отсутствия перевода). Может быть из-за того, что ставил руссик (текстуры+текст) поверх старого?

Ложная тревога, запускал через kitserver.exe. Пробую дойти до проблемного квеста...

Изменено пользователем Asakura_Kenji

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если ставите русификатор через инсталлер, то запускать нужно через файл игры без всяких китсерверов. Да, в шрифтах пришлось все русские буквы переставить местами, это было сделано чтобы можно было перевести меню, ну и тогда еще хотели перевести все остальное, для этого тоже.

Также удалять надо тем же, которым ставили, если вы поставите одним а удаление сделаете другим, получится не очень хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дайте сохранялку перед этим моментом.

И еще такой вопрос квест пропадает на обоих вариантах русика или на каком то одном? Просто с одними диалогами я всю игру прошел и у меня ничего не пропадало.

Выслал сейв в лс

Квест Lastation Basilicom лично у меня пропал на варианте русика с текстурами. Версия игры стимовская.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сбойной была версия диалоги+текстуры, на той что просто диалоги все было нормально, все поправил, вот исправленный вариант - https://yadi.sk/d/LRJDNulhhUKab

Там пропадет перевод имен нпц-персонажей, так как именно этот файл сбоил, мне влом было разбираться что к чему и я его просто удалил, ну думаю никто не помрет без имен нпц.

Спасибо, что сообщили про баг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если команда переводчиков разбежалась может откроете перевод, чтобы другие люди смогли закончить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×