Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Распокавал. exe фаил выбрал. Место есть. KAV Free приостановил и установлена первая часть.

Ошибки:

Spoiler

image.pngimage.png

Аааа, кажется понял. Я устанавливал до этого левый русик, только он не встал нормально. Из-за того что фаилы игры все равно поменялись, он найти их не может.

Изменено пользователем fallout1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На игру уже что-то установлено, пробуй делать проверку кэша.

Файлы он найти может, но модифицированные файлы он трогать не будет, так как может все сломать.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Откопал в интернете информацию о релизе (в этом году) на PC - Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online.

Релиз намечается вместе с западной версией для PS4 зимой этого года.

Как я понял, игра являет соботой что-то наподобие тех игр про SAO, выходящих только на консолях.

Игруха на движке Unreal Engine 4.

ппц, переводчикам работы только добавляется...

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откопал в интернете информацию о релизе (в этом году) на PC - Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online.

Релиз намечается вместе с западной версией для PS4 зимой этого года.

Как я понял, игра являет соботой что-то наподобие тех игр про SAO, выходящих только на консолях.

Игруха на движке Unreal Engine 4.

ппц, переводчикам работы только добавляется...

И явно очень много.) Японцы клепают игры быстрее, чем переводить наши успевают. Поражаюсь с них.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Английский подтянуть конечно вариант, но на русском все ровно будет понятнее. смог найти данные что перевод третьей re birth ведётся. это просто зашибенно. забью на игру и начну играть потом,с переводом(персонажи на LV25-30). надеюсь что его не бросят. жаль что я только некоторые предложения могу очень точно перевести. Желаю переводчику каким-бы он ни был удачи и здоровья.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Долго ещё ждать русификатор Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation? Создание должны были завершить в 2016 а уже 2017. Переводчики соберитесь. И ещё, те кто решил изменить имена персонажей прочтите описание в википедии

Изменено пользователем CODEX229

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня последний месяц проблемы личного плана. Которые продлятся еще наверно от пары недель до месяца. Особой скорости в это время не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И ещё, те кто решил изменить имена персонажей прочтите описание в википедии

Таки да. А то были Вер, Блан и Ноар. К Маджикон вопросов нет - оригинальное японское имя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод имён старых персонажей будет точно таким же как был в 1-й и 2-й частях.

И там было Верт, Блан и Ноар.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод имён старых персонажей будет точно таким же как был в 1-й и 2-й частях.

И там было Верт, Блан и Ноар.

А какой будет перевод у Plutia? Плутия или Пурурут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть еще варианты Плюша и Плутон кстати. Но дабы не устраивать раньше времени тут батлов, пусть это побудет секретом до выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть еще варианты Плюша и Плутон кстати. Но дабы не устраивать раньше времени тут батлов, пусть это побудет секретом до выхода.

У вас хоть перевод идет, а у нас вообще все стоит......

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

большая просьба, жду очень давно перевода, пожалуйста можете выложить хотя бы альфа версию, необработанного перевода для 3 нептуньи? я не професор русского языка и десиртации не пешу, для тех кто в совершенстве владеет русским и пишет десертации, пусть ждут качественного перевода и не дай бог где то не так будет стоять запятая. просьба отнестись с пониманием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
большая просьба, жду очень давно перевода, пожалуйста можете выложить хотя бы альфа версию, необработанного перевода для 3 нептуньи? я не професор русского языка и десиртации не пешу, для тех кто в совершенстве владеет русским и пишет десертации, пусть ждут качественного перевода и не дай бог где то не так будет стоять запятая. просьба отнестись с пониманием.

Она уже переведена, jk232431 сейчас редактирует текст, я думаю уже немного осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Копирую точно в нужную папку, пробовал и руками поставить и экзешником. Просто нет русского языка нигде кроме как картинки с управлением
    • Да ладно, 2й фолыч полон всего этого сарказма и стеба над постапоком. Динамит в сортире влияет на целую локацию и ее события  Тока первая была более менее как-то серьезной, и это не учитывая случайные встречи С остальными да, Беседка переборщила… но, с другой стороны, привнесла много прикольного, что мне тож понравилось. Ну и, как бы, насколько бы мне не хотелось сериал именно по 1-2 фолычу, совершенно очевидно, что он снят по 4му, на чем Беседка явно настаивала (что и не удивительно тож).
    • Кстати та еще фигня пмсм. А такая задумка была…
    • В первых двух играх по метавселенной Fallout была атмосфера уничтоженного ядерным армагедоном мира, который постепенно  возрождается, хоть и не без проблем, там был юмор, но по большей части он не выходил за рамки и не превращал игру в полный ”треш,угар и садомию”. А вот в Fallout 3, на мой личный взгляд, с этим юмором и общим уровнем трешовости и “смехуёчков”, Бесезда слишком уж перегнула и он уже выглядит частенько не уместным в мире постапокалипсиса (особенно в ДЛЦ Mothership Zeta). В Fallout Нью Вегас с юмором уже намного лучше, он уместен по большей части и поэтому эта игра намного больше любима фанатами Фолыча, чем третья часть.  В Fallout 4 тоже у Бесезды получился слишком уж красочный и даже в некоторых местах откровенно клоунский мир, не соответствующий описываемым трагическим  событиям и окружающему миру в целом. Хорошо это или плохо, конечно решать каждому игроку, но мне лично вот не нравится, когда из трагедии насильно и необоснованно делают клоунадой. “Всё надо в меру-сказал Неру”...
    • Это прям очень странное мнение — сериал выглядит как снятый имено для фанатов серии (и это отлично). Для стороннего он будет скорее просто не особо интересен. Хотя всякие интересные штуки и идеи там тоже вполне неплохо раскрываются. Но это малая часть сериала и смотреть тока ради этого незнакомый с серией человек вряд ли будет с удовольствием.
    • Не, спасибо, почти весь пост-ап у меня вызывает скуку, метро только прошел, без особого восторга.
    • @SazanOFF Класс. Спасибо что поддерживаешь перевод в актуальном состоянии. Да, жаль что ручной перевод никто не захотел сделать. В такой юмористической игре он был бы на пользу. Но хотя бы что есть уже хорошо )
    • Ну тут можно кучей способов объяснить — старушку тока зацепило, у него в портупее этих патронов разного типа тож дохрена, вполне может быть облегченный заряд и т.п. Если это те элементы, что бросаются в глаза — то это совсем мелоч. И да, конечно сериал не идеален, есть к чему прикопаться, но это все равно сильно лучше того, что я, к примеру, ожидал  Такую мелочевку ему простить с полпинка за все те плюсы, что в нем есть, особенно для тех, кто играл в игры серии)
    • тебя нужно наручниками приковать к ПК пока не пройдешь осмысленно первые две части) 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×