Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

59 минут назад, terzatel87 сказал:

Я уже так пробовал, у букв в итоге теряется обводка и прочитать, например те же диалоги нпс на главной карте не представляется возможным. Я как приеду скину скриншот для наглядности.

Даже хуже, сейчас ещё раз попробовал, при замене не меняется абсолютно ничего, только обводка пропадает на карте с нпс.

Скрытый текст

20210803165317-1.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, XiGMA сказал:

Изменить-то можно, но я тогда не до конца разобрался с типом текстур, что используется для шрифтов. Когда пробовал пересохранять, символы становились тусклее.

Скинь пример текстуры, может я что увижу.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@terzatel87  краткий вывод: проблема, видимо, из-за разницы типов текстур, да и цвет у символов FontGp другой, но с его перепаковкой проблем быть не должно. Можно вручную перерисовать символы, но попробую подправить саму текстуру от другого шрифта и пересобрать с ней.

@LinkOFF  с FontGp проблем нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, XiGMA сказал:

с FontGp проблем нет

Подумал, что проблемы с определением формата пикселей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@terzatel87  Я же тогда правил именно шрифт из Font.pck? Взять оттуда font.code и перепаковать с этой текстурой. Но это только для карты мира. А вот для инвентаря нужна переделывать текстуру из Font.pck. С этим вроде проблем не будет, но этот же шрифт используется под имена в диалогах, т.е. они тогда тоже меньше станут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, XiGMA сказал:

@terzatel87  Я же тогда правил именно шрифт из Font.pck? Взять оттуда font.code и перепаковать с этой текстурой. Но это только для карты мира. А вот для инвентаря нужна переделывать текстуру из Font.pck. С этим вроде проблем не будет, но этот же шрифт используется под имена в диалогах, т.е. они тогда тоже меньше станут.

Да главное чтобы буквы получились один в один с сюжетными, ибо планирую полный перевод, а если они так и останутся большими, то скорее всего только сюжет будет.

 

8 минут назад, XiGMA сказал:

@terzatel87  А вот для инвентаря нужна переделывать текстуру из Font.pck.

Там не только в инвентаре используется, всё, что не связано с игровыми событиями, видимо использует этот шрифт.

Скрытый текст

20210803195422-1.jpg
20210803195542-1.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@terzatel87  ну тогда нужно перерисовать кириллицу на этом. А потом уже внести правки в font.code.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online
Возможно, это будет последней новостью по 4GO. Нет, я не к тому, что мы закрываем перевод. Я так написал, потому что по игре больше писать нечего. Напоминаю: сейчас киберизмерение мы не переводим.

...не переводим, но вот проблемы по переводу мы решили. Собрались как-то три сверхразума со шрифтами из 4GO разобраться... и в итоге пришли к такому результату:
Первый шрифт умный был детина, использовался как в сюжете, так и в интерфейсе. Полностью готов и выглядит красиво.
Второй - и так и сяк. В сюжете не используется, но в интерфейсе он повсюду. Выглядит красиво, но надо чуть-чуть подправить и будет идеально (надеюсь, Марк его доделает).
Третий шрифт... я даже не знаю как назвать. Это самое настоящее исчадие Сатаны. Используется только в кат-сценах, выглядит убого, криво и совершенно не подходит к оригинальному. Я работал над этим шрифтом, и как бы ни старался — ничего годного не выходило. Могу сказать лишь то, что я смогу его подправить, но кернинг — расстояние между буквами — не изменится. На этом мои полномочия всё. Надеюсь, кат-сцен в игре не так уж и много.
Скриншоты всех трёх шрифтов ниже. Какой где вы и сами поймёте. Особенно мне понравился самый последний скриншот.)

https://vk.com/wall-173663160_2453

Скрытый текст

f0vT5nOW6qQ.jpg?size=1920x1080&quality=9

_1-pnM3rmsQ.jpg?size=1921x1112&quality=9

x3nbFcC3QCI.jpg?size=1280x720&quality=96

avWVdh5aocM.jpg?size=1833x1073&quality=9

uCalRHmmsEQ.jpg?size=1921x1112&quality=9

I_cna5WQLXk.jpg?size=1920x1080&quality=9

FpgKyZaB1Hw.jpg?size=1920x1080&quality=9

6SZDX7iVouY.jpg?size=1920x1080&quality=9

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закупил в гоге 3 части (4ю не рискнул) буду погружаться в нишевую джирпг которая выезжает за счет отсылок и гэгов, непнеп и спасибо за перевод :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, ddredd сказал:

буду погружаться в нишевую джирпг

Сочувствую (даже не думай проходить это на 100%:D)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Hyperdevotion Noire
Посмотрите! Тут новости есть! Последняя "актуальная" информация была аж на конец июля. Больше трёх месяцев ничего не было слышно. Ну что ж, можно и рассказать немного.

Сюжет готов уже на 60%, осталось ещё 4 главы (примерно 40 событий). Дополнительных событий под 200 штук, но они все достаточно короткие, так что с ними особых проблем не будет.

Такими темпами считайте, что, возможно, спин-офф выйдет быстрее DERQ. Но что-то мне подсказывает, что не в этом году.)

А на этом я заканчиваю. Пока что мне писать не о чем. Ну, разве что я выздоровел... хотя запахи всё ещё не чувствую. Ну и ладно. Тогда на этом мои полномочия всё.

https://vk.com/wall-173663160_2627

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA Есть ли возможность, снова поменять символы? На этот раз всего лишь одну букву “ё” маленькую, ибо она использует системный слэш “\” из-за чего в тексте стали появляться вот такие приколы. Каким-то образом оно съедает в бэклоге и саму “ё” и последующий символ, а если “ё” заканчивает собой строку, то происходит перенос.

Скрытый текст

eRfa9UKWgMA.jpg?size=1600x900&quality=96&sign=bd207e9e6be4e0f1d7469deb419b2d4a&type=albumsV61zJRmdm4.jpg?size=1600x900&quality=96&sign=2dd37fd916b4db4164b678b0d182e31e&type=albumnBLQHBagu6w.jpg?size=1600x900&quality=96&sign=b4d7b6c4a5ce9c593824e12b06098278&type=albumEjkddQkjS4I.jpg?size=1600x900&quality=96&sign=84e6071cd2cc1f76e0e88eadc5b72b77&type=albumEScvjOSEWMI.jpg?size=1600x900&quality=96&sign=d760e2c1da12d41d748c19740862b6a6&type=albumkqbt1eg0Gj0.jpg?size=1600x900&quality=96&sign=a51fc3e54430ba7f57b63cadbb709b9c&type=album

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@terzatel87  без проблем, только скинь мне файлы шрифтов.  На что сменить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA 

Скрытый текст

Вроде в самом большом файле лежит, но на всякий скину все 3 шрифта. Заменить на любой другой японский символ весом в 1 байт на который ты делал шифр, если возможно.

@XiGMA

Скрытый текст

 

Изменено пользователем terzatel87

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×