Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

И почему некто у нас официально не переводит такие игры, совсем грустно как-то. :sad:

Наплевательское отношение. :mad::sad:

не любят нас Русских они. да и игровая культура у нас мало развита вот и вся причина(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не любят нас Русских они. да и игровая культура у нас мало развита вот и вся причина(

Это всё очень расстраивает, такие классные игры мимо проходят, сам то я английский вообще не знаю, не говоря уже о Японском, жестоко блин.

Изменено пользователем Kiriyuki

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это всё очень расстраивает, такие классные игры мимо проходят, сам то я английский вообще не знаю, не говоря уже о Японском, жестоко блин.

Было бы здорово если бы разрабодчики сделали игру на русском но это врятли произойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не любят нас Русских они. да и игровая культура у нас мало развита вот и вся причина(

Ага. А заодно немцев/французов/итальянцев/кого_угодно. В игре есть, собсно, только английский и японский. Делать из этого выводы космических масштабов не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, тут действительно всем досталось, не только нам.

Хотя вот новая часть смотрю интересная :)

Надеюсь в следующем году на неё перевод выйдет, и сможем поиграть на нашем языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не любят нас Русских они. да и игровая культура у нас мало развита вот и вся причина(

Игра изначально была выпущена для консолей и для японской аудитории, а потом уже для европейцев.

На порты для пк не локализуют новые языки, тем более выпущены они уже давно.)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С выходом 5 части dregtar или другому участнику придётся редактировать начало форума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С выходом 5 части dregtar или другому участнику придётся редактировать начало форума.

Пятая часть уже и так вышла, а вот четвертая еще нет. Портируют или нет с PS4, лишь вопрос времени. Ну а далее, ждать перевода по стандарту. Я тут смотрю еще, ты везде пишешь, что всем придется делать то да сё, не хорошо указывать всем, что им делать, это отвратительно. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил русификатор, а у меня в менюшки тупо чёрный экран и музыка играет, диспетчер задач говорит, что всё нормально работает, в чем беда?

Заставки были, загрузка в углу была, а меню только чёрный экран, только стрелка мышки двигается

Когда попробовал удалить русик вышло окошко - файл не соотвествует бекапу игры. Эт типо я не ту версию игры скачал? Качал с рутрекера, не переведённую на рус.

Лол, опять запустил игру после этого "удаления" перевод был только частичный, что переведено, что нет, без перевода диалогов, или так быть должно? потом сверху установил "расширенный русик" разницы не было.

Ага, на рутреке таки ваша версия есть русифицированная? Я думал от других перевод... Хм, но когда я качал, то текстуры, вещи и прочее переведены не были, только текст персонажей, название локаций и общее меню. Когда установил рус отсюда(о том о чём я и начал), то стало - что переведено там, то не переведено тут и наоборот! Что за...

Изменено пользователем Tohovec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что там с русификатором Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation?

Изменено пользователем CODEX229

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил русификатор, а у меня в менюшки тупо чёрный экран и музыка играет, диспетчер задач говорит, что всё нормально работает, в чем беда?

Заставки были, загрузка в углу была, а меню только чёрный экран, только стрелка мышки двигается

Когда попробовал удалить русик вышло окошко - файл не соотвествует бекапу игры. Эт типо я не ту версию игры скачал? Качал с рутрекера, не переведённую на рус(там же не ваш перевод?)

Лол, опять запустил игру после этого "удаления" перевод был только частичный, что переведено, что нет, без перевода диалогов, или так быть должно? потом сверху установил "расширенный русик" разницы не было.

Качайте репак с вшитым переводом. Это наш перевод и есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Качайте репак с вшитым переводом. Это наш перевод и есть.

да я качал, но

что переведено там, то не переведено тут и наоборот!
хотелось бы чтобы всё в одном было...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что там с русификатором Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation?

Если его и делают,то выпустят очень не скоро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чутка отредактировал. Имеет смысл сюда добавлять Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed и Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart, или лучше создать отдельные темы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю стоит добавить суда, ведь они из одной серии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      Ghost Town

      Метки: Головоломка, Протагонистка, VR, 3D, От первого лица Платформы: PC OQ Разработчик: Fireproof Games Издатель: Fireproof Games Дата выхода: 24.04.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Студия FreedomHellVOICE выпустила русскую локализацию для ПК-версии первой Metal Gear Solid. Студия FreedomHellVOICE выпустила русскую локализацию для ПК-версии первой Metal Gear Solid.
    • Основные претензии к ремастеру: в основном это то, что  Aspyr Media почти что ничего не сделали, а что всё таки сделали, то у них получилось в намного хуже, чем можно было бы сделать с помощью уже имеющихся фанатских модов, ну и довольно много багов и вылетов на пустом месте!  https://stopgame.ru/newsdata/67773/remaster_neverwinter_nights_2_ne_vpechatlil_igrokov
    • У меня переводятся, и названия отрядов, и города. Тогда хороший вопрос - в чем проблема  upd: случайно обманул, у меня переводится все кроме дефолтных отрядов (разбойники, мертвецы, тролли)
    • Написал. Спасибо что посоветовали. Я чего-то и забыл про техподдержку. P.S.  На Плати появилась игра (ключ): STAR WARS™: Bounty Hunter™ которая, ранее была заблокирована для покупки и активации в RU регионе. Цена приемлемая, от 70 до 90 рублей. Я приобрёл. Оплатил WebMoney. Обошлось в 77 рублей. Может кого-то игра заинтересует. Есть русификатор на сайте, с текстом и звуком.
    • Учитывая то, что издатель спешно убрал игру из продажи в России, можно было бы предположить, что в низком рейтинге виноваты русскоязычные обзоры. Но нет, у англоязычных покупателей рейтинг одобрения составляет 49% (у русских — 39%). Американская компания Aspyr Media убрала из продажи в России ролевую игру Neverwinter Nights 2: Enhanced Edition. Это случилось 17 июля — спустя два дня после релиза, который игроки по большей части встретили в штыки. У переиздания все пошло наперекосяк с самого начала. Релизный день игра встретила с рейтингом одобрения ниже 50%, а сейчас он опустился до 47%. Учитывая то, что издатель спешно убрал игру из продажи в России, можно было бы предположить, что в низком рейтинге виноваты русскоязычные обзоры. Но нет, у англоязычных покупателей рейтинг одобрения составляет 49% (у русских — 39%). В сумме эти два языка отвечают аж за 81% обзоров (а значит — и за примерно такой же процент продаж игры в штуках). На что же жалуются игроки? В основном на баги: игра частенько вылетает в процессе геймплея, «адаптированный» для современных систем интерфейс часто подвисает при скроллинге, игра не сохраняет некоторые настройки и не всегда «видит» геймпады. Русскоязычные игроки жалуются на локализацию. Мало того, что в тексте есть ошибке, так в Steam еще и заявлена озвучка. Но дело в том, что она есть только для основной кампании (от «Акеллы») и известна обрезанием фраз.
    • @most2820 я всего один поменял TUDShinGoPr6-Regular SDF, а остальные не знаю, надо смотреть где они используются насчёт русика, вроде сделал, но надо тестировать где текст лишний есть английский
    • Нашёл ответ в паблике у ребят Привет! Поговорим про патч 2.3 для Cyberpunk 2077) ❗️ Мы обязательно адаптируем мод озвучания для дополнения «Призрачная свобода» под актуальную версию, но для этого нам и вам нужно немного времени и терпения для поиска всех уязвимых стыков обновления и пакетов озвучки, а также их фикса, поэтому надеемся на ваше понимание!  ❓ Что можно сделать сейчас?
      Играть с озвучкой можно! НО!!!Для корректной игры с модом в данный момент необходимо удалить файл по пути: "...\Cyberpunk 2077\archive\pc\mod\Dogtown_Subs_Switch_by_DreamVoice.archive" — именно он отвечает за корректное отображение локализации в игре и другие косметические правки(Песий город => Догтаун и тд). Озвучка от этого не пострадает. Остаемся на связи!
      https://vk.com/wall-223398462_1551
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×