Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 19.02.2019 в 18:03, Atanvaron сказал:

 ПАТЧ  для версии 66926. Оставил официальный русский язык, а вместо испанского теперь русский исправленный со шрифтами.

@Atanvaron в это версии проблемы с описанием некоторых персонажей, они не соответствуют/перепутаны. Кидаю что нашёл. Возможно кого-то упустил.

В официальном переводе(на него можно переключиться “на лету”, потому проверил сразу) всё нормально.

Скрытый текст

FCD30FD7B89CDC6D21064FAB9101D2131881597F

8E52824D37264C86A63D3348D4254A27F94C5123

A129767897D827E109C1A920C37F68AD6C41C21F

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра обновилась.

Ваша русификация “слетела”.

Копирование старых файлов приводит к невозможности запуска игры.

@Atanvaron

Сделаете обновление?

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

снова опечатка. возможно в версии @Atanvaron это уже исправлено, но лучше отпишу.

Скрытый текст

?imw=1024&imh=819&ima=fit&impolicy=Lette

 

5-6 тут бьют Силой, а на делении написано что Умением

 

@Atanvaron подобное может помочь вам со внедрением исправлений в официальный клиент?

https://steamcommunity.com/app/247000/discussions/0/1458455461495856083/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Atanvaron , возможно имеет смысл исправить на: “Вы обязаны взять его последователем” - это более соответствует переводу и смыслу карты. Также не вижу смысла в сокращении “результат”.

https://drive.google.com/open?id=18tOPxEkkqYjlhBV4-iaGxZqYQrHAgNjS

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, SerGEAnt сказал:

Чуваки, а в чем проблема с переводом, который в игре? Кроме шрифта.

Нужна 1000 и одна правка… которые уже есть в версии, выдаваемой @Atanvaron в этой теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Atanvaron, обновления нормального русификатора под новую версию не будет?

Играть в официальный перевод и так было трудновато(особенно конфузят карты из лесного аддона и вообще все карты с “судьбами”). А после пользования вашей версии русификатора, да ещё со шрифтами, вообще грустно. 8(

 

И ещё вопрос. С вами перестали работать авторы игры, или почему достижения из последнего аддона не переведены?

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.05.2019 в 20:43, FoxyLittleThing сказал:

@Atanvaron, обновления нормального русификатора под новую версию не будет?

Играть в официальный перевод и так было трудновато(особенно конфузят карты из лесного аддона и вообще все карты с “судьбами”). А после пользования вашей версии русификатора, да ещё со шрифтами, вообще грустно. 8(

 

И ещё вопрос. С вами перестали работать авторы игры, или почему достижения из последнего аддона не переведены?

Перевод будет, просто в последнее время возникли сложности со свободным временем.) Осталось немного перевести. Достижений к расширению “Царство Душ” вроде не присылали, если я не ошибаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Atanvaron сказал:

Перевод будет, просто в последнее время возникли сложности со свободным временем.) Осталось немного перевести. Достижений к расширению “Царство Душ” вроде не присылали, если я не ошибаюсь.

Отлично. Спасибо вам за это всё.

А с вводом хорошего перевода и шрифтов официально всё ещё проблемы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.05.2019 в 04:53, FoxyLittleThing сказал:

Отлично. Спасибо вам за это всё.

А с вводом хорошего перевода и шрифтов официально всё ещё проблемы?

С вводом шрифтов возможно проблемы, т.к. русский шрифт считывается по отдельным файлам, отличным от изначальных (насколько я понял). И это далеко не первоначальная проблема разработчиков, поэтому они не собираются ее решать в ближайшее время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

PYjDkRzXR6I.jpg

 

 

@Atanvaron, похоже тут неверное описание достижения.

“Дом, милый дом” — всё нормально.

“Богатая охота” — дублирует описание “Дом, милый дом”. что там должно быть на самом деле я не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Atanvaron, вышло дополнение. Русского в нём нет.

Будет ли оно в официальном клиенте?

Будет ли оно в вашем “нормальном”  русификаторе со шрифтами и исправлениями?

 

Это не претензия. Я(и пяток моих знакомых) очень благодарны вам за работу над переводами этой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Занят он, либо в отпуске. У меня в принципе есть перевод, сведенный в единый файл, на основе последних правок (на замену испанского), но его не принимает игра почему-то. Пунктуацию соблюдал, кодировка тоже родная. Два часа потратил, потом плюнул. Если местные подскажут, то выложу "временный" перевод.

Изменено пользователем AlexWn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.05.2019 в 19:48, AlexWn сказал:

Занят он, либо в отпуске. У меня в принципе есть перевод, сведенный в единый файл, на основе последних правок (на замену испанского), но его не принимает игра почему-то. Пунктуацию соблюдал, кодировка тоже родная. Два часа потратил, потом плюнул. Если местные подскажут, то выложу "временный" перевод.

Я почти закончил перевод, осталось строк 6 с биографией. Немного не получается привести к нужному виду. Если поможешь, то быстро закончу. Или скинь мне свой вариант Ancient Beast, если есть:)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×