Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 09.01.2019 в 03:28, HidanSama сказал:

Давайте беритесь за перевод , надо же трилогию завершить . 

Перевод залит, процентов 40% готовности, но дальше переводить некому, желающих нет. Пока встало дело.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все уже по видимому забыли про эту игру, но можно ли чем-то помочь в создании русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Levedik сказал:

Все уже по видимому забыли про эту игру, но можно ли чем-то помочь в создании русификатора?

Банально переводчиков нет. Сам перевожу сейчас несколько другое. The Blind Prophet и Darkside Detective в первую очередь.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, stevengerard сказал:

Банально переводчиков нет. Сам перевожу сейчас несколько другое. The Blind Prophet и Darkside Detective в первую очередь.

Кхм, есть ли какое-то пособие по работе с файлами? Просто, уровень английского имеется (вместе с толковым словарём), а вот в программном плане нету опыта.

Изменено пользователем Levedik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем вам в программном? Текст залит на перевод, надо только переводить. Сборка и остальное - это уже наше дело.

Изменено пользователем stevengerard
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.04.2020 в 23:00, stevengerard сказал:

А зачем вам в программном? Текст залит на перевод, надо только переводить. Сборка и остальное - это уже наше дело.

Кхм. Всё это время Я пытался попасть на Ноту, но администратор который подтверждает навыки, путём предоставления задания, АФК. Видимо придётся ещё подождать…

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Levedik сказал:

Кхм. Всё это время Я пытался попасть на Ноту, но администратор который подтверждает навыки, путём предоставления задания, АФК. Видимо придётся ещё подождать…

 

Вообще-то, есть инвайты на Нотабеноид. С ними проблем нет. Пишите мне в скайп stevengerard77, обсудим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток ! Может быть уже кто-то сталкивался с проблемой не влезающего или обрубленного текста ?

554f4c9dd8b6ad325daf6da34bec1aae.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, есть кто живой? Когда-то давно проходил игру с вашим переводом. Недавно решил перепройти и обнаружил кучу косяков в переводе — от неправильной пунктуации до откровенно неправильного перевода. Есть желание отредактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.07.2020 в 16:34, Zodijackyl LIght сказал:

Здравствуйте, есть кто живой? Когда-то давно проходил игру с вашим переводом. Недавно решил перепройти и обнаружил кучу косяков в переводе — от неправильной пунктуации до откровенно неправильного перевода. Есть желание отредактировать.

Нужны две версии, или исходники перевода и новая игра со всеми DLC.

Распаковщик и Мейкер имееться. 

Так-что обновить перевод не проблема. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.10.2021 в 05:37, Tericonio сказал:

Нужны две версии, или исходники перевода и новая игра со всеми DLC.

Распаковщик и Мейкер имееться. 

Так-что обновить перевод не проблема. 

Я уже писал в группу переводчиков. Слово в слово диалог, ессно, не помню (больше года прошло как-никак), но суть примерно в том, что у игры не стандартный движок, а хитро модернизированный, так что стандартные распаковщики плодят кучу багов; программист потерял исходники того самого работающего распаковщика и заново возиться ему не хочется… Да и вообще перевод нормальный и ни разу не околомашинный, а к запятым придираются только зануды.

Да и сейчас у меня на это просто нет времени.

Изменено пользователем Zodijackyl LIght

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Zodijackyl LIght сказал:

программист потерял исходники того самого работающего распаковщика и заново возиться ему не хочется…

А возиться и не требуется. Всё и так редактируеться. 

Править текст можно и нужно в редакторе RPG VXAce, на этом движке создана игра. 

Версия движка под стим у меня есть. 

И какие у них проблемы, если движок воспринимает и нормально работает с кодом. 

Достижения, когда-то сам даже пробывал на другой игре с модифицированным файлом, и то, файл был запакован ещё старее версией чем в Steam, всё работало как Швейцарские часы. 

P. S. Дело моё маленькое. (захотят сами доделают)  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дайте перечень замечаний, правок, а затем будем рассуждать про обновление.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.10.2021 в 18:27, stevengerard сказал:

Дайте перечень замечаний, правок, а затем будем рассуждать про обновление.

Кей, открываю блокнотом первый же файл, читаю первые же строки, даже не сверяюсь с оригиналом.

“Был крутым бойцом, не будь таким хилым”

Почему первая часть предложения в прошедшем времени? Очевидно должно быть “Был БЫ крутым бойцом”.

“Мои правила”

Это ни разу не машинный перевод фразы “I rule”. Это ни разу не значит “Я крутой”.

“Гни в Аду”

Типа… Переводчика это не смутило? Это же, блин, как ”я победю”. “Гори в аду”, не? А ещё в русском языке “ад” пишется с маленькой буквы.

“Хочу иметь волосы”

Иметь... Моя училка по английскому за такое оценки снижала.

“Мощный мужик, который склонен к ошибкам после  выхода на ринг, который изменил его жизнь”

Дважды “который”. Это просто перевод в лоб от первого до последнего слова, это не звучит как русский язык нормального человека. Переводчик не захотел подумать 10 секунд и родить что-нибудь a la “после судьбоносного выхода на ринг”. “Который склонен к ошибкам” тоже откровенная калька.

У меня уже рябит в глазах от всяких ;T;i;[o;;i8;i;f0o;;i9;i.. Блокнот такое не особо берёт. Искать и скачивать сторонние программы мне лень.

И так всю игру. Это откровенно околомашинный перевод уровня пиратских девяностых. Точно помню, что переводчик очень обиделся на мои замечания. Мол, мой перевод хороший, нефиг придираться к пустякам. И нет, тогда мой тон даже близко не был настолько пренебрежительным.

Здесь не получится накидать перечень “замечаний и правок”, здесь нужно крепко засесть и заново перевести упорно редактировать каждое второе предложение. Было бы время и желание. Желание у меня до сих пор есть, т.к. игра классная и явно заслуживает лучшего. А вот времени уже нет. Смогу заняться только минимум через год.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×