Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, а как сделать чтоб русский язык читался? Через текстовый редактор пытался кодировку на utf-8 менять, получил шишь с маслом. Кракозябры не устраивают)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевода не будет, на стиме писали что очень дорого :mad:

Под интерес её можно перевести, наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Под интерес её можно перевести, наверное.

Начал переводить папку Core Quests в Sorcerer King: Rivals. На мой взгляд, это наиболее необходимый для перевода текст. Нужна помощь, работы для нескольких человек, на самом деле, не так много - эта папка на 4мб, львиная доля текста, это скрипты.

Язык почти не знаю, работаю яндекс и гугл-переводчиком, xml редактирую тупо в блокноте. За сегодня перевёл файл SovIntro_Wizard.xml Результат выглядит так:

Spoiler

h_1489516706_2873908_1281648734.jpg

Сорсер Кинга обозвал как Колдун-Повелитель, думаю это близко по духу и смыслу игры.

Не нашел как здесь файл прикрепить, потому даю через файлообменник. Если ссылка будет просрочена и кому-то понадобится, то обновлю - буду сюда периодически заглядывать.

http://dropmefiles.com/1CFz9[/post]

upd. Переведены файлы:

Spoiler

с Quest_Inn_01.xml по Quest_Inn_26.xml

Quest_AbandonedVillage_06.xml

SovIntro_Wizard.xml

SovIntro_Commander.xml

Если бы меня было 10, мы бы уже треть работы сделали))

Видео:

Spoiler

Изменено пользователем Алксей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лицензионный ключ Steam-версии нужен для монитора обнов и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лицензионный ключ Steam-версии нужен для монитора обнов и т.д.

Ну у меня лицензионная игра, купленная в стиме, если вы это имели в виду.

Не подскажите, как переводчик со стажем, как мне можно завести аккаунт на Notabenoid, залить туда свой перевод и найти там помощь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну у меня лицензионная игра, купленная в стиме, если вы это имели в виду.

Не подскажите, как переводчик со стажем, как мне можно завести аккаунт на Notabenoid, залить туда свой перевод и найти там помощь?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...&pid=548239

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На этой/след. неделе добью перевод Rivals всего корня папки English + "Core Improvements" + "Core World" и выложу. Т.к. сказать версию альфа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как и обещал. https://yadi.sk/d/3NSrSxK23PFdMW

Spoiler

Полностью переведенный корень English (кроме ненужных, вроде CoreRandomEvents.xml - закомментирован внутри), Core Improvements, Core World. Может, конечно, что и пропустил. Также из папки "Core Quests" переведены SK*-файлы и по мелочи. Возможно, допереведу всё, кроме *Quests*.

Все остальные файлы просто прогнаны через гугл - их править и править... Из SovIntro* только Commander нормально переведен.

Сразу говорю - наверняка есть ошибки: грамматические, синтаксические, смысловые. Переводил один - и по ходу игры правлю. Плавает терминология - переводил то в разные дни, т.е. юниты или отряды, Правитель или Суверен и т.п. Конечно попытался привести к общему знаменателю, но пока далеко не везде.

Не исключаю и ошибок в структуре xml - потом нужно будет слепить какой-нибудь валидатор.

Также минус - часть реплик жестко зашита в exe-файл игры. В нем Hex-редактором и правил пока только несколько, сильно бросающихся в глаза). Exe файл от лицензии GOG (DRM-free).

Spoiler

Для установки переименуйте свою папку English в какой-нибудь English.bak и скопируйте папку с русским текстом.

Чтобы были видны всплывающие подсказки - тоже самое с файлом в screens. Т.е. закинуть в папку screens ToolTipWRU.dxpack, если используете мой exe-файл, или закинуть и переименовать его в ToolTipWnd.dxpack (сделав, на всякий случай, копию исходного), если exe-файл используете оригинальный. Но тогда прилично бросающихся в глаза надписей останется на английском.

Чтобы была полноценная русификация - нужно начинать новую игру, т.к. часть переменных хранится в сейвах.

Возможно стоит выделить в отдельную тему, т.к. это именно для SK Rivals, для простого SK не подойдет - там слегка иная структура xml.

UPD 09.10.17>Все остальные непереведенные файлы, кроме сценариев, прогнаны через гугл преводчик. Иногда нормально, иногда ересь.

UPD 11.10.17>Исправление файла CoreSpells.xml data/English https://yadi.sk/d/WMs8jQBS3Nezu3 - был сдвиг описаний саммонов с середины где-то, поправил.

Основной архив, что выше также заменил.

Да, еще - в Documents/My Games/SorcererKingRivals нужно почистить папку Units (если остались от англ. версии). , а то там какие-то временные xml создает игра.

В основе версия игры 2.1.0.2

Но пока у меня перерыв. Буду рад, если кто займется непереведенными местами.

Изменено пользователем Zergus17
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правлю по мере того, как играю, мелкие ошибки в xml, exe (типа описания 'Ядовитый Дротик' в CoreSpells.xml и CoreAbilityTrees_Champs.xml), но выкладывать что-либо пока смысла нет.

Еще заметил, что при отдалении (когда идет переключение на 'бумажную' карту) неверно отображаются названия городов. Чтобы был читаемый шрифт, в файле FontSwap.ini в секции [Trajan Pro Weight 700] указать Face= Segoe UI, к примеру.

UPD 31.10.17> https://yadi.sk/d/3NSrSxK23PFdMW - поправлено немножко текстовых багов/реплик в exe. Дальше только править кривой перевод папки Quests...

Изменено пользователем Zergus17
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD> 19/11/2017 https://yadi.sk/d/3NSrSxK23PFdMW

Поправлена часть текста. Несколько случайно переведенных IDшника восстановлены.

Нуждаются в коррекции в "Core Quests":

а) Все логова и т.п. - Quest_AbandonedVillage_*, Quest_AncientTomb_*, Quest_Battlefield_*, Quest_Inn_*, Quest_LostLibrary_*, Quest_MysteriousCave_*, Quest_UnearthedDungeon_*, Quest_WarlocksHut_*

б) Квесты рас - Quest-IceLords*, Quest-Imperi*, Quest*Keeper*, Quest*Swamp*, Quest*Ceresa*, Quest*Frozen*, Quest*Pariden*

в) FirstContact_*, Quest_SorcererKing_FinalBattle_*

Чтобы были заметны изменения, нужно начинать игру заново.

Пока у меня перерыв. Никому просто это не интересно особо, да и версию 2.2.0.0 пока не достал.

P.S.>20-10-2017 - мини коррекция 22х файлов - был сдвиг, в т.ч. ID, из-за чего часть расовых квестов не работали - исправил. В exe поправил отображение стата Трусость (там почему-то было два раза Persuasive - убеждение, теперь все ок). Текст не правил.

Изменено пользователем Zergus17
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×