Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Спустя 30 долгих лет .... оно появилось , мы думали что это миф , кто то верил а кто то нет но все знали что оно прибудет .... и за него появилось 1000 мифов и 1000 легенд но наконец он тут ... РУСИФИКАТОР

народ помогите с эти генератором ...

Изменено пользователем MaxOrlov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте.

Скажите русификатор встанет только на стим версию. Или на гоговскую тоже подойдет?

Подойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спустя 30 долгих лет .... оно появилось , мы думали что это миф , кто то верил а кто то нет но все знали что оно прибудет .... и за него появилось 1000 мифов и 1000 легенд но наконец он тут ... РУСИФИКАТОР

народ помогите с эти генератором ...

Какие проблемы с генератором?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
здесь проблемы игры, перевести эти места без помощи разрабов не получится, к сожалению.

А пробовали так - открыть файл

levels\The Shelter.mis

Найти строку

cursorText = "Go to Second Floor";

Поменять на

cursorText = "Подняться на второй этаж";

Остальные строки cursorText , nsayText в файлах миссий mis - по аналогии.

Или квадратики вместо надписей на экране?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А пробовали так - открыть файл

levels\The Shelter.mis

Найти строку

cursorText = "Go to Second Floor";

Поменять на

cursorText = "Подняться на второй этаж";

Остальные строки cursorText , nsayText в файлах миссий mis - по аналогии.

Или квадратики вместо надписей на экране?

Пробовали что-то переводит что-то нет

в убежище "cursorText" перевело только подняться и спустить на смотровую вышку остальное игнорирует

Как я уже не раз говорил у разрабов руки золотые но растут не от туда! И куда они какую фразу засунули чёрт ногу сломает! Если честно я не уверен что они и сами знают что от куда берётся...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх был бы богат заплатил бы за отличный перевод, но т.к. я обычный алкач спасибо за ваши труды!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
RUS-VAGRANT

\data\core находится внутри scripts.aod

Поэтому и "Total Commander"

ну вот, похоже что и я свою рукожопость начинаю побеждать :Е

Спасибо за подсказку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, огромная вам благодарность за колоссальный труд! 7 месяцев ждал и верил в вас - вы МОЛОДЦЫ! Спасибо огромное!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При попытке зайти в убежище Форт Стоктон вылезает такая ошибка:

 

Spoiler

MFTIcQx.jpg

Лечится заменой указанного файла на оригинальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При попытке зайти в убежище Форт Стоктон вылезает такая ошибка:

 

Spoiler

MFTIcQx.jpg

Лечится заменой указанного файла на оригинальный.

Вот... кавычки пропустил....

https://yadi.sk/d/JM7EeTN3j3GzP[/post] - исправленный фаил

Скинуть с заменой сюда: \Dead State\levels\

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если очень надо то скрин с паролями могу запостить хотя это и не особо правильно...

ну и сложные ток с цифрами как по мне наподобие "515t3r5" или "m34t8411" (таки 29 штук), а так все элементарные довольно

Напиши прохождение, там как спойлер вставь :)

На стиме вот это есть https://steamcommunity.com/sharedfiles/file...p;insideModal=1 Большое спасибо за перевод!

Новую открытую карту кто нить может выложить ?

Изменено пользователем ILSON

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каюсь, идиотский вопрос, но как выбросить предмет из инвентаря? Не собираю дохлых крыс и прочие "вкусности", но тут нечаянно собрал. Хочу выбросить)

*** Отзываю идиотский вопрос назад. Положил крысу в инвентарь к трупу%)

Изменено пользователем itsnarkoz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что бы хоть какие-то предположения делать нужно хотя бы полноценного трейлера дождаться.  Не понял, вы это про самого персонажа или то, как его будут "создавать"? Если последнее, то там мне видится человек в "доспехе". Кто бы сомневался.  Иной реакции и не ожидал. 
    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×