Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте! Кто может помочь с адаптацией перевода Emperor - Rise of the Middle Kingdom от 7Wolf, К gog версии. У 7Wolf очень классный перевод этой игры хотелось бы его перенести на GoG версию. Если нужны игровые ресурсы я здесь выложу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вытаскивал sgreader.exe'ом, в паинтнете сдвигал, потом C3Modder'ом обратно в файл шрифтов. В сообщении №29 есть ссылка, да ты там бывал. :)

я то подумал, что ты что-то в HEX`е правил)

Тогда попробую разобраться с боковыми

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Oxygene, пока не спеши, есть кое-какие соображения через HEX. Русский шрифт точно опустил, еще б англ. поднять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Oxygene, пока не спеши, есть кое-какие соображения через HEX. Русский шрифт точно опустил, еще б англ. поднять.

ок. Правда, русский шрифт в боковом меню почти откорректировал)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты

Собственно, все русские символы на месте. Знаки препинания и буква "з" (теперь маленькая) надо исправить испытанным методом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шрифты

Собственно, все русские символы на месте. Знаки препинания и буква "з" (теперь маленькая) надо исправить испытанным методом.

:good:

"з" исправим.

Заметил, что у букв "р", "у" нижняя часть не отображается в результате сдвига. И еще при написании (к примеру, имени нового императора) разница в расположении русских и англ. букв все же есть - одни выше, другие ниже. Цифры также

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:good:

"з" исправим.

Заметил, что у букв "р", "у" нижняя часть не отображается в результате сдвига.

тут можно подправить текстуру символа, чтоб глаз не резало.

И еще при написании (к примеру, имени нового императора) разница в расположении русских и англ. букв все же есть - одни выше, другие ниже. Цифры также

А я предупреждал. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makuta_ii,

ты каким образом вносил правки? Через HEX или буквы двигал в редакторе? Я попытался было заменить в твоих файлах, но выбивает ошибку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makuta_ii,

ты каким образом вносил правки? Через HEX или буквы двигал в редакторе? Я попытался было заменить в твоих файлах, но выбивает ошибку

Через HEX в Rhina_Fonts.sg3 уменьшил значение высоты всех символов на 4 байта. Значит, надо сначала редактором все необходимое исправить, а потом уже хексом выровнять. Пардон за паузу\ы. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. В особенности Oxygene и makuta_ii. Читая вашу переписку с удовольствием обнаруживаю, что старые, но неповторимые игры кому-то в наше время еще интересны. И не просто вызывают интерес, а и сподвигают на действия по усовершенствованию игры, приведению ее в более комфортное для игроков состояние. Как человек, непосредственно заинтересованный в вашем успехе, прошу не останавливаться на достигнутом (последнее сообщение “по делу” опубликовано 16.05.2017), и в конце концов добиться желаемого результата. Спасибо за потраченное время и силы, за ваш труд. Если диалог перешел в другой режим, прошу также сообщить мне здесь или на mikli_h@mail.ru. Заранее благодарю. Жду новостей!

Изменено пользователем Mikli_h
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, что ж поделать…

Ситуация с переводом следующая. Есть два перевода

1.  Фаргус. Игра с ним патчится последней версией, подключается поддержка высоких разрешений. В этом переводе мною исправлено множество ошибок, косяков, исправлены кнопки дипломатии на глобальной карте и карте города. Единственный недостаток этого перевода — это не такие гламурные шрифты как в следующем варианте.

2. 7 волк. Все (абсолютно) плюсы и минусы предыдущего перевода меняем на противоположные. 

Пока у меня было свободное время, я попытался перетащить шрифты из перевода №2 в перевод №1. Это крайне нудная и неблагодарная работа по выдергиванию символа из одного шрифта, подгонка его размеров и замена в другой. Пару шрифтов я перебил, но их еще и три цвета и несколько размеров.

В итоге, правильно расставив приоритеты я пришел к выводу,  которым советую воспользоваться всем. Ставьте надежный перевод №1, изменяйте разрешение, удобное для глаз, и наслаждайтесь игрой.  Не забывайте, что чем выше разрешение, тем меньше деталей мы видим :)

Ссылка на перевод  №1 здесь.

зы. На скрине видно белые шрифты (и некоторые желтые символы) основного меню и в окошке объекта — это 7волк. Все остальные шрифты Фаргус.

tAoBzEb.jpg

Изменено пользователем Makuta2
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Makuta2, да, я читал весь диалог по поводу русификации, и пришел к аналогичному выводу по поводу перевода. Его и поставил (пропатченный Фаргус, тобой исправленный).

Есть, правда, еще один момент в части, касающейся возможных действий на карте мира — позиции дипломатии с другими городами немного перепутаны, но разобраться несложно, варианты логично последовательны.

А гламурные шрифты замечаешь первый час игры. По мне, так и не важно вообще, главное содержание.

Так или иначе, еще раз спасибо за проделанную работу.
И еще, если обладаешь информацией, не откажусь от ссылок на подобные интересные “дивайсы” и последние рабочие версии игр Ceasar3 (игра отрочества), Клеопатра и Зевс (а может, посоветуешь еще что-либо аналогичное).

Изменено пользователем Mikli_h

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mikli_h, и  тебе спасибо за отзыв.

Насчет кнопок … мне казалось я там все исправил как надо, потом посмотрю как-нибудь еще разок

Из перечисленной серии ничего особенного не скажу. С клопатрой и зевсом все как-то попроще. И перевод и играются все версии нормально. А вот с китайцами ерунда такая, хотя, на мой взгляд, она лучшая. 

Из подобных только Стронгхолд тех лет, это, мне кажется, не открытие)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По кнопкам кто-то уже писал тут.

Пир нажатии “Послать запрос” (на мировой карте) есть три варианта. Так вот, первый звучит “Заключить союз с городом”, хотя на самом деле это предложение торгового соглашения. Второй “Частное сообщение в город” — вот это союз. А третий “собр. карты” не помню уже.

Стронгхолд не открытие, верно. Прошел с удовольствием, но не та тема. Подобного этим четырем вещам, наверное, и нет уже.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×