Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
grafinov

The Last Door: Collector`s Edition Season 1

Рекомендованные сообщения

The Last Door: Collector’s EditionРусификатор (текст) — от Prometheus Project

Жанр: Adventure / Point-and-click / Horror

Платформы: PC

Разработчик: Game Kitchen

Издатель: Phoenix Online Studios

Дата выхода: 20 мая 2014

Spoiler

Приблизительный перевод: Викторианская Англия. Иеремия Дэвитт получает письмо от своего школьного приятеля Энтони Бичворта, в котором тот просит у него помощи. Его путешествие к заброшенной усадьбе-это только начало, там он начинает вспоминать давно похороненные тайны юности, познавая вещи, которых человеку знать не положено, и открывая двери, которые должны оставатся закрытыми... Несмотря на графику, сюжет и сам процесс затягивают, как хорошая книга, в духе старой школы ужасов Эдгара По с его воронами и кошками и Лавкрафтом с его тайными культами. Как пишут разработчики это Alone in the Dark в low-res окружении. Но обламывает необходимость сидеть со словарем, хотя сам текст мне кажется не сложным. Но вот эта необходимость прыгать из игры в словарь портит всю атмосферу. Я так понимаю, что раз перевод здесь не появился значит скорее всего не появится. Поэтому я готов финансово простимулировать интерес переводчиков к данному проекту, если их это заинтересует, то давайте спишемся. Очень хочется поиграть с качественным переводом )

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project

Версия перевода: 1.0 от 19.02.15

Требуемая версия игры: 1.01u Steam/GOG (на выбор)

Текст: Outbreak_m

Редакторы: Tristana, makc_ar

Техническая часть: Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://thelastdoor.com/forums/viewtopic.php?f=5&t=2140

https://thelastdoor.com/forums/viewtopic.php?f=5&t=134

Диалоги в скриптах во флеше TLDCEPC.swf. Открывает .swf JPEXS Free Flash Decompiler http://www.free-decompiler.com/flash/download/.

А вот и сам текст RU: https://thelastdoor.com/translator/by-translation/locale/ru

Разрабы вроде планируют её на Unity перенести.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://thelastdoor.com/forums/viewtopic.php?f=5&t=2140

https://thelastdoor.com/forums/viewtopic.php?f=5&t=134

Диалоги в скриптах во флеше TLDCEPC.swf. Открывает .swf JPEXS Free Flash Decompiler http://www.free-decompiler.com/flash/download/.

А вот и сам текст RU: https://thelastdoor.com/translator/by-translation/locale/ru

Разрабы вроде планируют её на Unity перенести.

Да вроде бы планируют. Я не гурман в тех части перевода, но насколько могу понять, это инструменты для флеш версии на сайте. А я же говорю про Collector`s Edition куда входит первый сезон с доп. плюшками, который вышел как отдельная игра. Да и сам перевод на флеш версии немного не полный. Ну к примеру это как: "Куча грязного мусора была похожа на выпотрошенного бомжа" там переводилось как просто помойка ) ну и по мелочи например картины просто как "картина" а в оригинале каждая со своим описанием. И опять же, я лишь вижу разницу в переводе, но сделать сам художественный перевод не могу, нет опыта, а сейчас уже и времени, чтоб научится самому. В общем у меня это займет очень много времени со знаком бесконечность )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотри текст https://yadi.sk/d/L9oKGACXcqssJ вроде весь он.

Можно собрать команду под интерес. Подождать Unity лучше...

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотри текст https://yadi.sk/d/L9oKGACXcqssJ вроде весь он.

Можно собрать команду под интерес. Подождать Unity лучше...

Да вроде весь с бонусным контентом. Так ведь неизвестно когда они начнут перевод на новый движок, может уже делают, а может после того как выпустят второй сезон, которым они сейчас занимают. В любом случае, мне кажется от смены движка сам текст не поменяется, поэтому можно наверное перевести текст. А там видно будет, может они в лучшем случае через пол года только займутся движком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игрушки завершён.

7129ad5c302at.jpgf594dd0cb7d8t.jpg9117a342a768t.jpg28b58b77ae97t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Набросал шрифт для игры

 

Spoiler

899e5d2205d1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод игрушки завершён.

7129ad5c302at.jpgf594dd0cb7d8t.jpg9117a342a768t.jpg28b58b77ae97t.jpg

Спасибо, а когда релиз перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, а когда релиз перевода?

Перевод grafinov тестирует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод grafinov тестирует.

Еще раз спасибо, очень жду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Pus21

Хотим второй шрифт взять за основу читабельности, но пока не получается засунуть его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Pus21

Хотим второй шрифт взять за основу читабельности, но пока не получается засунуть его.

Согласен, оригинальный шрифт ни очень читабельный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×