Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

87c5bbe686fa9495c887d9c870ac5122.jpeg

Как лучше?

Оставить надпись vs или заменить? А если заменить, то на что?

Слово против не влезет, можно попробовать "и" - Исаак и Монстро, хотя звучит плоховато.

Вот тестовая версия. Нужно проверить, мало ли какие имена не влазят. Мелкие вроде нормально, а вот за длинные боюсь.

Кинуть по пути "resources\gfx\ui\boss"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Black_Sun

Это не совсем то. И ее "нашли" уже давно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, это уже на основе GPL настоящей ноты? Крутотенечка :)

Отключить чек можно же, как то?
Ну если вас интересуют достижения в Steam, то никак. Стим крякнуть? <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose,

ага, понятно

ну я там всё проимпортировал, что-то перевёл даже, вроде удобно, не полный функционал, но всё таки какой никакой

Название карт и рун переводим?

Jera или 2 of Diamonds

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose,

ага, понятно

ну я там всё проимпортировал, что-то перевёл даже, вроде удобно, не полный функционал, но всё таки какой никакой

Название карт и рун переводим?

Jera или 2 of Diamonds

Руны да, а вот карты?

Карты вроде из калоды таро, надо там посмотреть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил название рун и карт, а так же название предметов.

Самое долгое и сложное судя по всему будет название предметов и описание к ним

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавил название рун и карт, а так же название предметов.

Самое долгое и сложное судя по всему будет название предметов и описание к ним

Только руны и карты не трогайте)

Карты я у сестер стащил, по ним перевел, а руны - дома книжка по ним лежит.

Перевел пару надписей в интро и эпилоге.

Кинуть в The Binding of Isaac Rebirth\resources\gfx

Изменено пользователем strelokhalfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

strelokhalfer,

Норм, но я всё таки за Айзека

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавил название рун и карт, а так же название предметов.

Самое долгое и сложное судя по всему будет название предметов и описание к ним

Все названия придметов можно взять вот тут:

http://ru.bindingofisaac.wikia.com/wiki/%D..._Isaac:_Rebirth

Описание я бы подробное не делал, чтоб сохранить атмосферу игры. Эдмунд сам говорил, что надписи под предметами - это своего рода мини подсказки, и пока ты предмет не попробуешь, ты не знаешь что он делает. А если расписывать полностью всё, то уже интереса не будет.

Я могу помочь с переводом, только скажите на каком языке и какиеми символами писать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В роликах произносят "Айзек". Не знаю, как называют Ньютона и того библейского Исаака на английском, но этого зовут так.

И Ньютона, и библейского Исаака на английском зовут Айзек.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В роликах произносят "Айзек". Не знаю, как называют Ньютона и того библейского Исаака на английском, но этого зовут так.

И Ньютона, и библейского Исаака на английском зовут Айзек.

А на русском и Ньютона и Исаака зовут именно Исаак)

Википедия

Ппц ребят, не называем же мы зоопарк зупарком?

Дело в чтении.

Одно дело когда имена сильно разнятся (Джек и Иван - имя одно но каким то боком сильно изменилось(может греки с именами поигрались, а может католики с латинским)), и то, опять же, все будет зависеть от контекста.

Раньше писатели из похожих форм(да и сейчас) выбирали именно русскую(Так Элис Кэрола у нас стала Алисой. И часто вместо Элизабет пишут Елизавета).

Условимся: раз почти все из игры относится к религии и к Библии в частности - давайте использовать названия из Библии.

Потому Исаак. Потому ЭдеМ. Потому Лазарь.

Была бы еще Esther - переводить нужно было бы не как Эстер, а как (Э)Есфирь.

PS. А на иврите Исаак вообще звучит как Ицхак)

Изменено пользователем strelokhalfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я не спорю, я даже согласен. И написал лишь для справки. Вот ещё:

 

Spoiler

традиция передачи иностранных имен собственном в русском языке изменилась (т. к все языки меняются - как русский, так и языки-источники) в виде перехода к фонетической транслитерации (как произносится в языке-источнике ) от первоначального звуко-буквенного прочтения (как пишется в языке-источнике) и даже перевода ( используется до сих пор для передачи имен европейских монархов: не Папа Иоханнус Паулус Сегундус, а Папа Иоанн Павел Второй, нынешний Принц Уэльский Чарльз станет именоваться королем Карлом (скорее всего)) . Большинство традиционных иностранных имен и названий передаются по старинке звуко-буквенным принципом (Лондон, а не Ланд (э) н, Эдинбург, а не Эдинбэрэ, Вашингтон, а не Уошингт (э) н, Париж, а не Пари, Исаак Ньютон, а не Азек Ньют (э) н) . Слова, пришедшие к нам сравнительно недавно, передаются макимально приближенно к произношению их в языке-источнике (английское имя Айрин не напишем Ирене, а вот немецкое - пожалуйста, т. к. именно так оно произносится на немецком) . Все это осложнено плохими переводчиками (почему-то норвежский лыжник Петтер Нуртюг стал Нортугом в русском языке) , отсутствием искомого звука в русском языкея (классика жанра - английское сочетание th или немецкий конечный х' и т. п. ) или элементарной непроизносимостью определенных звукосочетаний в русском языковом аппарате (ну какой трезвый русский сможет навскидку произнести румынское F?c?eni (Фэкэени) или венгерское Kissz?ll?s Кишсёллёш?)

И вот ещё: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-13676/

А вот вам любопытное голосование: http://stopgame.ru/blogs/topic/22558

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большинство за Айзека, ибо так в оригинале звучит, да и Библию не так много читало.

Да и что в школе, что в техникуме и так далее, из всех параллелей адекватно, без всяких гуглов и промтов переводило человек 5(ну, в технаре и в институте немножко больше).

Многие переводят тупо в гугле + облагораживание. А важен то еще и контекст.

PS. На опенноте. Не Пишите Все Слова С Заглавной. Это фишка английского, а в русском пишутся только собственные. Потом при коррекции забот меньше будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года
    • Автор: chaose
      Samurai Warriors 2
      Разработчик: Omega Force Издатель: Новый Диск Дата выхода: 27 июня 2008 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это логично. Если Куб неплохо выстрелит это, во-первых, подогреет интерес к основным играм. И, во-вторых, даст дополнительные финансовые вливания за счет донатов в Кубе.  А вот если совсем не выстрелит... 
    • @Hehe где я говорил про оформление что либо? Говорю про текст и редактуру его. То что ты уменьшил шрифт и поменял пару строк чтобы влезло это не считаю за редактуру даже. Мой вариант сделанный давно лично для себя, а не для других. Сюжет проходится нормально, геймплею ничего не мешает. Тут я просто пересобрал текст под актуальную версию игры. А так же у тебя машинный перевод машинного перевода. А тут с китайского и поэтому текста больше чем в твоей версии. Кому важны эти мелкие нюансы сами выберут что хотят. А кому-то нужно просто сюжет пройти, а не вчитываться(в книжки) в то что не влияет на геймплей. Ещё раз говорю про ТЕКСТ!!! И с какого хера то что я выложил тебя волнует?
    • Судя по последним интервью, Куб может выйти раньше второй части Атомика — уже в скором времени планируют тесты. А последняя допа обещает стать самой масштабной, с новым оружиме, механиками и повышенной детализацией. Походу продолжат в допе тестить наработки для второй части.
    • Читал синопсис и показался вторичным, были уже сериалы, когда люди пропадали или их похищали, а потом они возвращались, но уже со странностями. Да, первые серии будут интересными, но обычно такие серики плохо заканчивают, по накидают интриги, в итоге сами не могут свести все концы. Может этот станет исключением.
    • Я смутно догадываюсь, что версия игры НЕ ТА. Перевод делался под 1.17.0.7420. У тебя точно установлена именно 1.17.0.7420? Версию видно в “Настройках”.
    • @edifiei Друг Педро и Маленькие кошмарики прикольные, а с остальными из списка не знаком.
    • SamhainGhost - есть вот такое еще. строка в кнопку не помещается и вообще нет текста.    
    • И так что я купил пока(  ограничение были жесткие а лимит минимален) Получилось ли у меня не увеличить сильно беклог?  
    • Заинтриговала первая серия недавно вышедшего сериала — Воскрешение. Чувствуются нотки британского “Во Плоти” и немного интриги из Квази (книги Лукьяненко) но пилотные серии обычно для этого и создаются — затянуть) поэтому пока хз)
    • ИГРЫ GAME PASS (ИЮЛЬ 2025/1)

      1 июля
      • Little Nightmares II (Cloud, Console, PC)
      • Rise of the Tomb Raider (Cloud, Console, PC)

      2 июля
      • Legend of Mana (Console)
      • Trials of Mana (Console)

      3 июля
      • Ultimate Chicken Horse (Cloud, Console, PC)

      8 июля
      • The Ascent (Cloud, Console, PC)

      9 июля
      • Minami Lane (Cloud, Console, PC)

      11 июля
      • Tony Hawk’s Pro Skater 3 + 4 (Cloud, Console, PC)

      15 июля
      • High On Life (Cloud, Console, PC)

      Игры покидающие Game Pass после 15 июля:
      • Flock (Cloud, Console, PC)
      • Mafia Definitive Edition (Cloud, Console, PC)
      • Magical Delicacy (Cloud, Console, PC)
      • Tchia (Cloud, Console, PC)
      • The Callisto Protocol (Cloud, Console, PC)
      • The Case of the Golden Idol (Cloud, Console, PC)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×