Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Что за мания все закрывать? Не нравится вам читать мнения людей - идите ..... лесом.

Закрывальщики....

Тему Battle Brothers закрыли, после патча разрабов квесты не берутся - у кого спросить, как поправить или когда исправят?

Из-за таких имбецилов не у кого. Закрыта.

вы бы воздержались от таких постов, в особенности от оскорблений. Надеюсь вам дадут пред или бан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Два человека высказали желание помочь со сборкой, но подвижек пока нет. Я лишний раз прохожусь по тексту.

спасибо, что не бросили перевод

надеюсь кто-нибудь еще сможет помочь со сборкой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вы бы воздержались от таких постов, в особенности от оскорблений. Надеюсь вам дадут пред или бан.

Вы бы воздержались от желаний. в особенности от закрытия нужных тем. Надеюсь, что не все ваши желания исполняются, в особенности здесь.

Я так переживаю из-за этого, что даже кушать не могу.

Надеюсь, что я увижу две открытые темы. Эту и BB. Многим людям от этого будет хорошо.

Изменено пользователем Ulaf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо, что не бросили перевод

За что спасибо не очень понятно, если "подвижек нет". За "лишний раз прохожусь по тексту"? Чего по нему ходить то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За что спасибо не очень понятно, если "подвижек нет". За "лишний раз прохожусь по тексту"? Чего по нему ходить то...

Ну, это лучше, чем гонять воздух на форуме. Все хотят перевода, только все хотящие никак не способствуют продвижению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, это лучше, чем гонять воздух на форуме. Все хотят перевода, только все хотящие никак не способствуют продвижению.

А ничего, что все "хотящие" не владеют английским языком в той или иной степени, для комфортной игры. Каким-же это образом они(мы) должны "поспособствовать" продвижению (мистического перевода), очень интересно узнать, не финансово-ли?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ничего, что все "хотящие" не владеют английским языком в той или иной степени, для комфортной игры. Каким-же это образом они(мы) должны "поспособствовать" продвижению (мистического перевода), очень интересно узнать, не финансово-ли?

Ну, либо захлопнуть свою варежку и не вонять, либо что-то еще. Без понятия.

Просто забавно, что кто-то требует и "хочет" того, что люди делаю безвозмездно и скорее всего для себя, и никому ничего не должны.

А, если хочешь, спонсируй, в чем вопрос то? Может у переводчиков будет больше мотивации, кто знает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если ты не знаешь английского, помогай с русским, делов-то. Или лень скорее всего одолеет, чтобы банально прочитать 100 страниц ноты и найти там опечатки, ошибки и прочую муку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если ты не знаешь английского, помогай с русским, делов-то. Или лень скорее всего одолеет, чтобы банально прочитать 100 страниц ноты и найти там опечатки, ошибки и прочую муку?

не у многих доступ есть на ноту!)

Изменено пользователем Airat_2015

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, это лучше, чем гонять воздух на форуме. Все хотят перевода, только все хотящие никак не способствуют продвижению.

Мне кажется, что это верное утверждение для всех высказавшихся, включая переводчиков\а.

Никто уже не не верит, что перевод будет доведен, соответственно желающих помогать процессу в теперешнем ео виде особо нет и не будет.

Если ты не знаешь английского, помогай с русским, делов-то. Или лень скорее всего одолеет, чтобы банально прочитать 100 страниц ноты и найти там опечатки, ошибки и прочую муку?

Казалось бы тупиковая ситуация, когда одни не хотят, другие не могут . И два варианта развития:

1. Одни продолжают гонять воздух на Других, что те не могут.

Другие продолжают гонять воздух, что ходят по переводу, только подвижек нет, потому что Одни не хотят помогать Другим, а сами они не могут.

Продолжают до очередного закрытия темы и, как следствие, закрытия проекта.

2. Другие выдают Одним все что наработали в любом виде. Разобранные файлы, инструмент, которым пользовались, оригинальные файлы. Какие-то тестовые версии...

Одни проявляют интерес, пробуют помочь довести его до приемлемого результата.

Или, как вариант, можно предложить игроку читать сотни страниц спойлеров на ноте.. :)

Изменено пользователем makuta_ii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт инвайтов на ноту не надо гнать, для этого даже есть специальная тема. Кого не устраивает что перевода нет, играйте в оригинал или в то что уже переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
играйте в оригинал или в то что уже переведено.

Тут вообще есть маленькая проблемка, ведь вроде как того что "смогли" упаковать из перевода в игру, так никто и не видел в живую.

Если я правильно понимаю, то до сих пор стоит вопрос о сборке перевода, потому что тот человек, который занимался этим, пропал, а нового не нашли.

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я думаю вопрос с этим решаем (я по поводу вставки текста), у Макса есть люди которые напишут софт за денежку для этого. Но опять же нужен донат для инструментария.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я думаю вопрос с этим решаем (я по поводу вставки текста), у Макса есть люди которые напишут софт за денежку для этого. Но опять же нужен донат для инструментария.

ну тогда в шапке темы нужно дописать об "краудфандинге" на инструмент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×