Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, Slack64 сказал:

и ещё не понятно, как может быть на севере ниже станции

Хз кто так перевёл. Ну то и значит, что идти вниз в пещеры, а потом на север. Похоже пытались более подробно объяснить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переведено если вообще переводится

Скрытый текст

20220621124718-1.jpg 20220621124717-1.jpg 20220621124701-1.jpg

Зы: как скрины загружать?

Изменено пользователем Mr_Roman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а нельзя починить паромщика? Яхота всегда говорит что паромщик на острове мутантов, само собой его нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод, но игруха в Стиме обновилась и он накрылся :(. Там по чейнчлогу добавили вещей, диалоги вроде поменяли, так что ставить на верх смысла нет? 

UP: ГОГи не такой шустрый как Стим, ещё не успел обновить. Скачал оттуда, поход продолжился :). (у меня игра куплена там и там вместе с экспедицией)

UP2: вот, пока играл:

  •  
Скрытый текст

 

  • Стоимость в очках действия атак ближнего боя ...

image.jpg

  • Депо или Склад? Во всех диалогах фигурирует Склад, однако на карте Депо

 image.jpg

  • Повышает критический урон

image.jpg

  • Призрачного студеня/студня

image.jpg

  • Рассностить? 

image.jpg

  • “Свяжись с ними...” может лучше  “свяжешься с  ними...”

image.jpg

 

 

Изменено пользователем Mr_Roman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.06.2022 в 22:34, DragonZH сказал:

Хз кто так перевёл. Ну то и значит, что идти вниз в пещеры, а потом на север. Похоже пытались более подробно объяснить.

так там от деда, это который Old Jonas's, сразу же на выходе из ССГ и идём на север,

а если пойти вниз по пещерам, то придётся целый круг делать проходя рядом с Хатором,

да и  к тому же вначале игры так не пройти, потому что нужна взрывчатка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Slack64 сказал:

так там от деда, это который Old Jonas's, сразу же на выходе из ССГ и идём на север,

а если пойти вниз по пещерам, то придётся целый круг делать проходя рядом с Хатором,

да и  к тому же вначале игры так не пройти, потому что нужна взрывчатка

Имеется ввиду вниз станции, т.е. на лифте ты спустился вниз, а потом идёшь на север в пещеры

Изменено пользователем Mr_Roman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mr_Roman сказал:

UP: ГОГи не такой шустрый как Стим, ещё не успел обновить. Скачал оттуда, поход продолжился :).

 

возьми из Стимовской папки всю игру (C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Underrail)

и скопируй куда тебе будет удобно, и из скопированной папки запускай underrail.exe (сделай на него ярлык)

та что в Стиме пусть и обновляется, а ты будешь играть в ту версию, которая на данный момент русифицирована,

 то есть у тебя будет и текущая Стимовская, и русифицированная, когда снова обновится русификатор,

повторишь копирование (с заменой) и установишь обновлённый русификатор, но не в Стимовскую папку,

а в ту папку, куда ты сделал копию, места много это не занимает, было 9Гб, будет 18Гб

;D

только при запуске игры напрямую из другой папки, играем без Стима и без ачивок ;D 

25 минут назад, Mr_Roman сказал:

Имеется ввиду вниз станции, т.е. на лифте ты спустился вниз, а потом идёшь на север в пещеры

спасибо, про лифт я и не подумал ;D

Изменено пользователем Slack64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Slack64 сказал:

возьми из Стимовской ...

Спс, но сейчас уже не скопируешь, но в будущем — возможно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Mr_Roman сказал:

Спс, но сейчас уже не скопируешь, но в будущем — возможно

плохо то, что ехешник обновился и мод на новую версию для продажи не поставишь

пока не выложат обновлённый русификатор, снова придётся зажигалки, удочки, компасы

и Болт Тригеры куда-то складировать, продать то их нельзя

 

Изменено пользователем Slack64
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Mr_Roman сказал:

Огромное спасибо за перевод, но игруха в Стиме обновилась и он накрылся :(. Там по чейнчлогу добавили вещей, диалоги вроде поменяли, так что ставить на верх смысла нет? 

UP: ГОГи не такой шустрый как Стим, ещё не успел обновить. Скачал оттуда, поход продолжился :). (у меня игра куплена там и там вместе с экспедицией)

UP2: вот, пока играл:

  •  
  Показать содержимое

 

  • Стоимость в очках действия атак ближнего боя ...

image.jpg

  • Депо или Склад? Во всех диалогах фигурирует Склад, однако на карте Депо

 image.jpg

  • Повышает критический урон

image.jpg

  • Призрачного студеня/студня

image.jpg

  • Рассностить? 

image.jpg

  • “Свяжись с ними...” может лучше  “свяжешься с  ними...”

image.jpg

 

 

на 151 стр. человек объяснял как откатывать и отключать обновы..ну или пиратку скачай прошлая думаю ещё есть

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Bro Bbro сказал:

на 151 стр. человек объяснял как откатывать и отключать обновы..ну или пиратку скачай прошлая думаю ещё есть

только в Стиме в режиме скачивания депотов в консоле, не работает докачка и скорость с ограничением, лучше сделать копию игры, запаковать и сохранить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть обнова на предыдущую версию 1.1.5.10, но вчера игра обновилась и как бы оно не подходит. Нужно выложить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, DragonZH сказал:

Есть обнова на предыдущую версию 1.1.5.10, но вчера игра обновилась и как бы оно не подходит. Нужно выложить?

Сомневаюсь, что это будет лишним )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление 0.10.4 под версию игры 1.1.5.10
В принципе можно поставить на 1.1.5.11, файлы патча просто перепишутся из русика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так там 3 фикса которые к русификации (имею ввиду диалогов) думаю отношения не имеют,

так что если проигнорировать предупреждение о том,

что хеш файла ‘underrail.exe ……. ‘ не соответствует требуемой версии 1.1.5.6 игры!

и не патчить файл, то можно поставить и на 1.1.5.11

может лучше написать ‘ не соответствует установленной у вас версии’

чтобы не делать проверки, или  в ручную в сообщении версию править

Изменено пользователем Slack64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×