Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@vlamen У меня была похожая проблема в квесте Литейки на поимку бурильщика — не ловились вообще никак в клетку, потратил часов пять (ловкость 10). 
До этого запускал игру с русификатором, но с оригинальным exe-шником, потому что в обратном случае переход на локацию оборачивался ошибкой. Запустил с русифицированного exe-шника, поймал с первого раза, сохранился и опять на оригинальный. 
Возможно, если похожие проблемы есть, то стоит пошаманить с exe-шниками. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну с бурильщиками это 100% надо ловушку для пещерников ставить, а потом клетку применять (проверено неоднократно), просто я раньше напрямую кошек в клетку сажал, а теперь вот “не удалось поймать”, наверное styg исправил как баг, и теперь (скорее всего, я пока не проверял) предположу, только через ловушку для пещерников. Спасибо за ответы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня не работает перевод для длс. ЯСкиньте последнюю версию русификатора пж

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла версия 1.1.5.0 и сразу обновилась до 1.1.5.1, но в этот раз без автоматического обновления, чтобы обновиться нужно в свойствах игры включить бета версии

это в стиме

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DragonZHпривет!

напомни плиз куда кидать на перевод последнего обновления, кое скоро уже выходит в массовый свет

спс

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 minutes ago, Monkey_master said:

Что автор игры там постоянно обновляет?

Как ни странно, игру :-) : предметы, механики, квесты, локации, вставить_сюда_слово, N+1

https://www.stygiansoftware.com/wiki/index.php?title=Version_history/Underrail_1.1

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@test4rail Лучше бы он добавил инструмент для локализации, чтобы сообщество перевело игру на все языки, а не херней занимался с постоянным перепиливанием баланса.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 minutes ago, Monkey_master said:

@test4rail Лучше бы он добавил инструмент для локализации, чтобы сообщество перевело игру на все языки, а не херней занимался с постоянным перепиливанием баланса.

Игра начала разрабатываться более 10 лет назад в одно лицо одним indie dev’ом, успех пришел тоже далеко не сразу. Не было бюджета, не было маркетинга, не было вменяемых платформ сбыта что мы да, сейчас воспринимаем как данное.

Устаревший и уже не давно поддерживаемый движок на текущий момент, ошибки, вернее не самые дальновидные решения на стадии проектирования, когда риски вообще отбить деньги… какая тут локализация. 

Итого, не пиши херни,  “Магистр”. Прояви уважение к чужому труду, особенно когда игроки уже в который раз получают бесплатные обновления.

Изменено пользователем test4rail
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, test4rail сказал:

Итого, не пиши херни,  “Магистр”. Прояви уважение к чужому труду, особенно когда игроки уже в который раз получают бесплатные обновления

Я буду писать что хочу, указывать будешь бабе своей.

Если бы он раздавал игру бесплатно, то никаких претензий бы к нему не было, а это коммерческий продукт. То что он быдлокодер и написал игру на говнодвижке, когда уже существовал юнити, его половые трудности. Он просто забил болт из- за своей лени.

Expedition он продавал за деньги.

Ты его уважать предлагаешь, за то что он бесконечные патчи бесплатно выпускает? 

Изменено пользователем Monkey_master
  • Лайк (+1) 1
  • -1 14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, alex030385 сказал:

Ребята закинул Вам доната на 150 р спасибо за перевод!

Не пришло. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×