Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пятая книга вышла. Ждем перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Steam версии меню и текст по английски. По русский только ролики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Купил сегодня игру со скидкой, скачал русик, установил, всё на английском. Связано ли это с сегоднчшним патчем?

Изменено пользователем Chuvakstepan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, ну не глупите же так! :sad:

Сегодня вышла новая, финальная 5я книга. Старый перевод больше работать не будет - как и после выхода предыдущей любой новой книги. Теперь ждите, когда переведут книгу 5 и выпустят новый руссик. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в Gog купил игру

там можно откат версии сделать(в Steam не знаю есть нет такая тема )

откатил версию до предпоследней 4....

и все будет работать

ну и потом ждать пока 5-ю переведут многоуважаемые

Изменено пользователем titv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а перевод 5 будут делать?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем мир! Народ, а вот кто умеет этим делом заниматься - не могли бы вы скинуть сюда инструкцию, как самостоятельно отредактировать файл Assembly-CSharp.dll, чтобы субтитры в Стиме на паузу ставить? Установил NET Reflector, но совершенно не соображаю, какую строчку в нём надо отредактировать. А то утомило уже после каждого обновления ждать добрых самаритян, которые это сами сделают для таких вот, например, как я, олухов )) Не, я буду, конечно, очень благодарен за то, что вы сделаете это снова и для пятой главы, но всё-таки исследовательский зуд не даёт мне покоя. Да и мало ли, вдруг они через неделю ещё какое обновление выпустят, что ж тогда, опять добрых людей тревожить?

UPD: Мде... Судя по всему, спросил я что-то из разряда "как по-быстрому движок от танка в бензопилу переделать", без знания си, по ходу дела, там не обойтись и одной строчкой тем более не отделаться, я правильно догадываюсь? )

Изменено пользователем fffreeeman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, спасибо за вашу работу, с нетерпением жду перевод пятой книги, а пока пойду обмазываться английской версией :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем мир! Народ, а вот кто умеет этим делом заниматься - не могли бы вы скинуть сюда инструкцию, как самостоятельно отредактировать файл Assembly-CSharp.dll, чтобы субтитры в Стиме на паузу ставить? Установил NET Reflector, но совершенно не соображаю, какую строчку в нём надо отредактировать. А то утомило уже после каждого обновления ждать добрых самаритян, которые это сами сделают для таких вот, например, как я, олухов )) Не, я буду, конечно, очень благодарен за то, что вы сделаете это снова и для пятой главы, но всё-таки исследовательский зуд не даёт мне покоя. Да и мало ли, вдруг они через неделю ещё какое обновление выпустят, что ж тогда, опять добрых людей тревожить?

UPD: Мде... Судя по всему, спросил я что-то из разряда "как по-быстрому движок от танка в бензопилу переделать", без знания си, по ходу дела, там не обойтись и одной строчкой тем более не отделаться, я правильно догадываюсь? )

Тут исправленная Assembly-CSharp.dll для версии 5.1 из Steam + там же инструкция, что и как править: https://yadi.sk/d/Dki9A5oashLAm

P.s.: все вопросы по инструкции в личку.

Изменено пользователем arxioly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут исправленная Assembly-CSharp.dll для версии 5.1 из Steam + там же инструкция, что и как править: https://yadi.sk/d/Dki9A5oashLAm

P.s.: все вопросы по инструкции в личку.

Спасибо, нужная вещь.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут исправленная Assembly-CSharp.dll для версии 5.1 из Steam + там же инструкция, что и как править

Ой, дай тебе Небо здоровья, счастья и жену-красавицу, добрый человече! )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ой, дай тебе Небо здоровья, счастья и жену-красавицу, добрый человече! )))

Тогда уж мужа-красавца) И не за что, сделала для себя, так почему бы не поделиться пропатченной либой)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда уж мужа-красавца)

Эх, жаль я отпадаю. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда уж мужа-красавца) И не за что, сделала для себя, так почему бы не поделиться пропатченной либой)

Зачем вы, девочки, красивых любите?.. ))) Да либа, ктулху с ней, мне самое главное - инструкция. Ни с чем не сравнимое чувство, когда что-то делаешь своими собственными руками, пусть даже и не понимая совершенно смысла данных манипуляций ) Кстати, сделал по второму методу, по первому просто не нашёл нужных строчек в коде, хотя все языки из списка перебрал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по первому просто не нашёл нужных строчек в коде, хотя все языки из списка перебрал.

Язык движка C#. Код может немного отличаться в зависимости от того чем декомпилируешь либу. В ILSpy это, например, сейчас выглядит, как две строки, вместо одной.

Изменено пользователем arxioly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×