Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoRaG-TM

Falling Skies: The Game

Рекомендованные сообщения

Falling Skies: The Game

 

  • Дата выпуска: 30 сен, 2014 на PC (STEAM)
  • Жанр: Ролевые игры, Стратегии
  • Разработчик: Torus Games
  • Издательство: Little Orbit
  • Платформа: PC
  • Язык интерфейса: Английский
  • Язык озвучки: Английский
  • Страница в Steam
Spoiler

Герои восстанут. Командуйте отрядом сопротивления и перехитрите инопланетных врагов, используя превосходящую тактику в борьбе за существование человечества. Играйте в миссиях для сбора ресурсов и создания нового оружия для вашего отряда и снабдите его самым лучшим снаряжением, чтобы возглавить сопротивление людей и помочь персонажам телесериала, таким как Том и Бен Мэйсон, Джон Поуп, Мэгги и Энтони в этой захватывающей нерассказанной главе в войне за выживание человечества!
Falling Skies: The Game игра созданная по мотивам популярного сериала "Падшие небеса", исполнительным продюсером сериала является - Стивен Спилберг. По сюжету сериала, после вторжения на Землю инопланетян, более 90% населения было уничтожено. История начинается через шесть месяцев после вторжения, люди все еще могут сопротивляться врагу и они не собираются сдаваться.

P.S. В основном положительные обзоры пользователей. Надеюсь кто-нибудь возьмется.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/55648

Прогресс перевода: 91.png

не смог сделать инструментарий для шрифтов. :(

Файлы для примера: https://yadi.sk/d/xMxG1zugiMXn9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да толку. Всё равно никто не переводит. Хотя там банально время нужно, знания языка не требуется. Там только имена и фамилии перевести осталось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему "Прогресс перевода: 54.6%" не обновляется, ведь на ноте 62.43%?

Потому что его обновляли вручную. Добавил бота, будет обновляться теперь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да толку. Всё равно никто не переводит. Хотя там банально время нужно, знания языка не требуется. Там только имена и фамилии перевести осталось

По чу-чуть же переводят)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я перевожу когда желание я появляется. Другие не стремятся что-то. Оно и понятно сериал то тоже не особо популярен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну перевод готов. Надо чтоб кто-то теперь русификатор собрал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что именно не переведено в игре? Я так понимаю поставить на игру еще ни как? И когда будет закончен перевод?

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод закончен, шрифт не сделаны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод закончен, шрифт не сделаны

Хм.. а игра сильно зависима от шрифтов и кушает только определенные? Или там какая то другая радость?

И сколько денег на инструментарий вообще насобирали, если не секрет?

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фиг знает я не собирал, там растровые шрифты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
фиг знает я не собирал, там растровые шрифты

Что ж подождем не много - может все таки перевод до делается...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что ж подождем не много - может все таки перевод до делается...

А что ждать нужно скидывать деньги буржую, чтобы тот сделал шрифты, а так уже с сентября 2015 года ждем))

Так и не ясно вообще кто-то скидывался или нет)

Изменено пользователем Zergling86

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что ждать нужно скидывать деньги буржую, чтобы тот сделал шрифты, а так уже с сентября 2015 года ждем))

Так и не ясно вообще кто-то скидывался или нет)

Смысл скидывать? Я же не знаю сколько уже накопили, может там пусто вообще... Да и где гарантия что чел не кинет?

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смысл скидывать? Я же не знаю сколько уже накопили, может там пусто вообще... Да и где гарантия что чел не кинет?

поддерживаю, мне не жалко скинуть допустим 400 рубликов, если будет положительный результат, а если нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Осталось проверить 1600 строк из 11611 + Шрифт
    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×