Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка Халфы сделана разработчиками, постарались на славу...Софтклаб только выпустил...

Самая плохая озвучка, бесспорно - Fahrenheit от Акеллы...И Готика 2 От неё же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

да софтклаб это делал... ну или как тебе это перефразировать.. valve совмесно с softclub делала озвучку :king:
Если так не понимаешь давай по логике объясню :rtfm: ! Если валв вместе с софтом делали перевод, тогда почему рускую версию выпустил не софт клаб, а бука? Ты можешь сказать что в процесе перевода валв отказалась от дальнейшего сотрудничества с софт клабом, но еслиб они вместе работали они заключили бы контракт (а софт клаб не дураки и не новички в етом деле) по которому готовую русскую версию должен выпустить сам софт клаб, а не кто то со стороны!!! С какого тады перепугу бука выпустила русскую версию? Да с такого что софт клаб к руссификации не имеет отношения!!! Изменено пользователем Sold@t

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче :D , Soft Club - это издатель игры Half-Life 2 на территории России и СНГ, но не локализатор, т.е игру она не "переводила". Vivendi Games потеряла сотрудничество с Valve, и поэтому c Soft Club расторгнуты какие-либо отношения. После этого уже Бука заключила контракт с Valve и она стала издателем и ЛОКАЛИЗАТОРОМ всех игр от Valve, до которых добирались их "грязные руки" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Короче :D , Soft Club - это издатель игры Half-Life 2 на территории России и СНГ, но не локализатор, т.е игру она не "переводила". Vivendi Games потеряла сотрудничество с Valve, и поэтому c Soft Club расторгнуты какие-либо отношения. После этого уже Бука заключила контракт с Valve и она стала издателем и ЛОКАЛИЗАТОРОМ всех игр от Valve, до которых добирались их "грязные руки" :D
Ну вот приблизительно ето я ему и пытался объяснить, а он не слушал!!!

ЗЫ:cyrax го в асю))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Beyond Good and Evil от Буки... после того, как поиграл полчаса, резко вернул пиратку и вздохнул свободно... в отличие от Буки, пираты не накладывали озвучку друг на друга без заглушения и не извращали смысл большей половины фраз (если у них это называется адаптация, то я бобер)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Короче :D , Soft Club - это издатель игры Half-Life 2 на территории России и СНГ, но не локализатор, т.е игру она не "переводила". Vivendi Games потеряла сотрудничество с Valve, и поэтому c Soft Club расторгнуты какие-либо отношения. После этого уже Бука заключила контракт с Valve и она стала издателем и ЛОКАЛИЗАТОРОМ всех игр от Valve, до которых добирались их "грязные руки" :D

НЕА, Бука - не локализатор, она так же как и софтклаб просто растиражировала...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НЕА, Бука - не локализатор, она так же как и софтклаб просто растиражировала...

Скока раз еще повторять, начиная с Half-Life: Episode One, Бука является локализатором игр от Valve. Всё закрыли тему

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты сам то понял, что сказал..

\Скока раз еще повторять, начиная с Half-Life: Episode One, Бука является локализатором игр от Valve. Всё закрыли тему\

Начиная с эпизода первого, а все остальные если ты знаешь вышли до него...Короче, точно сказать не могу, но Халфу 2 Озвучили и перевели разработчики, бука тут не при чём...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моему мнению самый худший локолизатор(ух коекак это слова написал) СофтКлаб. Потому-что долго и сначало руководство, а потом перевод игры. У них так чащи всего бывает.

софтклаб просто растиражировала...

Как не локолизатор ? обоснуй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моему мнению самый худший локолизатор(ух коекак это слова написал) СофтКлаб. Потому-что долго и сначало руководство, а потом перевод игры. У них так чащи всего бывает.

Я не совсем согласен, наоборот, я думаю, что Soft Club - является лучшим локализатором :D

Как не локолизатор ? обоснуй.

Издатель(Soft Club) м локализатор совсем разные "вещи"

Изменено пользователем cyrax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НУ, если купить лицензию на игру и растиражировать её - это локализация, то может быть=)А Софтклаб не знаю на сколько лучший...Фир он не плохо перевёл, сват тоже, а больше я от него игр и не играл...Мне больше всего нравится Snowball за перевод первой готики!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не совсем согласен, наоборот, я думаю, что Soft Club - является лучшим локализатором :D

Издатель(Soft Club) м локализатор совсем разные "вещи"

Друг, обоснуи в кратце его заслуги перед табой. :D

А Софтклаб не знаю на сколько лучший...Фир он не плохо перевёл, сват тоже, а больше я от него игр и не играл..

А до этого ты другое писал, чтоты на это скажешь.

НЕА, Бука - не локализатор, она так же как и софтклаб просто растиражировала.
Изменено пользователем Bard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Друг, обоснуи в кратце его заслуги перед табой. :D

Ну может и игры от Soft Club задерживаются, выходят чисто в оригинале, стоят дорого - но все они очень качественно переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну может и игры от Soft Club задерживаются, выходят чисто в оригинале, стоят дорого - но все они очень качественно переведены.

Ты сначало написа в оригенали, а потом качественно переведены. Не думай что я придераюсь, но всётаки. :D да за могистра спасибо.

Изменено пользователем Bard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×