Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вылезает ошибка в пещере, на пути к ведьме, если использовать ходьбу по облакам.9EPmZ0vJ27I.jpg 

Изменено пользователем dj_ulus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия игры какая? Прошли неоднократно, на ГОГ-версии такого бага не было. Первый раз о таком слышу.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.04.2018 в 00:46, dj_ulus сказал:

Стимовская лицензионная.

Русик делался на GOG-версию. Для стим, возможно, нужна адаптация русика. Версия игры в стим,  на сколько знаю, 1.2, а у gog 1.1. Посмотрим на досуге, что там по ресам. Попробуйте удалить временно файлы русификатора и пройти этот момент, станет ясно, русик этому багу виной, или этот баг игры. Пройдете этот момент и назад файлы русика подкиньте.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При удалении руссификатора сейвы не читаются. Они работают только с ним.

vd5j6CqGw-s.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стим лицензия. Вместо русского языка — знаки вопроса.

А все понятно. Надо запускать не через стим.

Изменено пользователем Амальрик
Вопрос отпал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.04.2018 в 07:35, dj_ulus сказал:

При удалении руссификатора сейвы не читаются. Они работают только с ним.

vd5j6CqGw-s.jpg

 

Ага, потому что игра с русским запускается через другой acwin, нежели в игре, поэтому чаще всего сейвы не пашут на разных acwin’ах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В группе ВК обновили русификатор, кумулятивный (GOG 1.1 / Steam BUILD ID 565146) 
Проверяйте  на стим версии, будут непереведенки, скриньте и кидайте нам. Желательно с сейвами таких мест.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При установке на стим версию выдаёт ошибку

e0c838f350f3.jpg

Изменено пользователем Selentika
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Selentika сказал:

При установке на стим версию выдаёт ошибку

Была такая же беда. После этого запустил проверку файлов и на всякий пожарный скачал инсталлятор по ссылке на яндекс.диск из группы Prometheus project. Со второй попытки всё нормально установилось 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Dok@ сказал:

Была такая же беда. После этого запустил проверку файлов и на всякий пожарный скачал инсталлятор по ссылке на яндекс.диск из группы Prometheus project. Со второй попытки всё нормально установилось 

Скачал инсталятор с яндекс диска, установилось всё без проблем, спасибо. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за проделанную работу!

Обнаружил такую багулину на стимовской версии: в настройках пункты “Субтитры/Голос” и “Сложность боя” меняются только один раз, после чего нажатия на данные кнопки не приводят к смене указанных параметров (либо же визуально это никак не отображается).

P.S. Баг только на русском языке, на английском все норм. Запускал через acwin.exe (хотя и через QFI.exe видно, что смена вопросительных знаков происходит только один раз).

https://drive.google.com/open?id=1xYFSk3yIBCa7AmDqu7RQhjJoWB77-qbX

Изменено пользователем Eugenii08
дополнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде всего хочу поблагодарить за перевод этой игры:). Друзья, пожалуйста помогите. У меня GOG версия игры 1.1. При попытке установки русификатора пишет такое же сообщение, что и у Selentika выше. При запуске русификатора, пишет о файле acwin.exe, но его у меня нет вобще, ни до, ни после запуска русификатора. И ближе к концу установки русификатора часто пишет:

Произошла ошибка при попытке чтения исходного файла:

Исходный файл поврежден.

PS: Прошу прощения, вопрос снят, все получилось, воспользовался советом Dok@

Изменено пользователем vadyok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×