Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Sunless Sea
Последнюю версию русификатора можно скачать в группе перевода: https://vk.com/topic-73808209_32702295

banner_pr_sunlesssea.jpg

Год выпуска: 2014

Жанр: RPG, Top-down

Разработчик: Failbetter Games

Издательство: Failbetter Games

Платформа: PC

Язык интерфейса: английский

Язык озвучки: английский

Системные требования:

ОС: Windows XP or later

Процессор: 2Ghz or better

Память: 1 GB RAM

Видео карта: 1280x768 minimum resolution, DirectX 9.0c compatible graphics card

DirectX: Version 9.0c

Свободное место: 700 MB available space

Звуковая карта: DirectX 9.0c compatible

 

Spoiler

 

 

Spoiler
q4-nBhsW3gg.jpg

 

pXBn-jYKxJM.jpg

 

c-K5-E1oG20.jpg

 

Spoiler

Sunless Sea - игра, ставшая легендой. Необычайно атмосферное и незабываемое приключение в духе творчества Лавкрафта и викториансмкой готики. Вы - капитан небольшого парового судна. Ваш мир - глубоко под землёй, там же, где теперь находится Лондон, столица некогда могущественной Британской империи. Вокруг простирается подземный океан с разбросанными по нему островами, каждый из которых хранит историю.

Море манит тайнами, но оно и не прощает ошибок. Скорее всего, ваш капитан умрёт. Станет добычей морской твари, падёт жертвой интриг местных фракций, останется в море без топлива или просто сойдёт с ума. В Sunless Sea ужас ни на минуту не покинет игрока. За вами буду наблюдать. Каждую секунду рассудок будет всё глубже и глубже погружается в пучину безумия. Но тайны моря слишком притягательны...

Игра похожа на "Космических рейнджеров". Благодаря невероятному количеству текстовых квестов, случайной генерации карты и потрясающей нелинейности, игру можно пройти огромным количеством способов. А каждый выбор имеет последствия, которые прямо или косвенно влияют на судьбу капитана. Море не раз и не два предложит персонажу сделку с совестью, и поверьте, отказаться будет непросто. Играя с отыгрышем роли, мы крайне не советует отыгрывать себя самого - возможно то, что вы узнаете, вам не очень понравится. Эй, мы предупреждали!

Обновление Sunless Sea: Zubmariner приносит в игру новый подводный мир, вместе со множеством новых квестов, историй, городов и персонажей. По масштабу дополнение сравнимо с первой частью игры. Адмиралтейство ждёт капитанов, рискнувших бросить вызов тёмным глубинам.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра великолепная, но текста в ней очень много, и разработчики обещают еще больше, кроме того язык яркий, стилизованный и достаточно сложный. Перевод бы ей сильно не помешал, но перевод среднего качества игру убьет. Потому что не связанного с текстом геймплея там считай нет, ну или он минимален. Я бы мог помочь с переводом, хорошо бы кто-нибудь за него-таки взялся.

Но игра, повторюсь великолепная. Прям нечто. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, даже перевод ТОЛЬКО основного текста, без всяких присказок и историй - было бы уже очень здорово!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра, кстати, сделана на движке Unity 3D (версия 4.3.4f1).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра же еще в раннем доступе. Не рано ли браться за перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра же еще в раннем доступе. Не рано ли браться за перевод?

Как говорит разработчик, на данном этапе проект вполне играбелен и его можно пройти до конца. В ближайшие месяцы (до конца сентября) игра будет в основном обрастать дополнительным контентом. Серьезных изменений в основе не намечается. Учитывая количество текста уже в текущем билде, я думаю, что можно смело начинать перевод сейчас, а потом постепенно вводить в работу новый контент. Тогда к релизу можно будет иметь на руках частично переведенный текст. Это позволит немного приблизить выход финальной русификации игры, так как работы в любом случае намечается не мало. Но если народ посчитает логичным и правильным дождаться релиза, можно и подождать) Качество перевода должно быть приоритетней скорости его появления.

Изменено пользователем Danzi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Залейте свежую версию всей игры (ресы глянуть).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст нашёл в Sunless.Game.dll, а шрифт игра кушает системный.

 

Spoiler

03dbcadb3e36.png

Можно конечно сделать и оригинальные шрифты, как и задумал разработчик. Надо в самих .tff шрифтах будет делать поддержку кириллицы, а точнее шрифты уже есть в заначке только вот резать их некому.

cf01fda68a59t.jpg

afd38992e835t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст нашёл в Sunless.Game.dll, а шрифт игра кушает системный.

Это же отличные новости! Системный шрифт - конечно немного не то, но достигнутые результаты обнадеживают в любом случае. Теперь бы ещё собрать группу единомышленников для перевода... А там, глядишь, и шрифты кто-нибудь "допилит".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты на текстурах я сделал и разметки на них тоже. Осталось только вырезать и вставить заголовки по .tff шрифтам.

Нужен ещё художник который перепишет текст на текстурах. Текст потом на ноту для перевода.

Danzi вот текст вперемешку с хламом: https://mega.co.nz/#!NwZ2VQDa!Gmxqv...TvsdBjWF5Q0KJac

Вот шрифты RU и EN: https://mega.co.nz/#!ooIWGJSR!nNcTe...C_f-jQ7wsvhn0nw

Если отрезать 56 байт с начала у EN шрифта, то он откроется далее вставить в него кириллицу и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ZERGpir да там версия новая вроде вышла 0.5 может они и текст пофиксили фиг его знает. Нужна лицензия чтобы своевременно следить и обновлять перевод. Я умываю руки до распродажи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ZERGpir да там версия новая вроде вышла 0.5 может они и текст пофиксили фиг его знает. Нужна лицензия чтобы своевременно следить и обновлять перевод. Я умываю руки до распродажи.

У меня лицензия появится в ближайшие пару дней. Так что перебоев в поступлении новых версий не намечается. Когда свежие файлы будут на руках, сразу сообщу.

Изменено пользователем Danzi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересная игра, обязательно помогу с переводом. Думаю, лучше начать сейчас, потом добавят больше контента - больше переводить.

CORSAIR'S GOLD - our Steam Early Access release on 1st July. Darkness management improvements, story interface upgrade, tyrant-moths and the Watching Eye...

EMERALD - slated for late July. Map shuffling, More sophisticated legacies, additional beasties, the Iron Republic, the Sea of Autumns, the Reef of Roses

AQUAMARINE - mid August. Neutral vessels, wandering phenomena. The Chelonate on its giant turtle-shell and the Promised Sea where the Fathomking holds court.

CARNELIAN - early September. Officers integrated as crew, additional equipment, currents. The South: Carnelian Coast and Dawn’s Edge.

SAPPHIRE - late September – final release! Final graphical upgrades and optimisations, and the most challenging form of victory. The East: Irem and the Pillared Sea, the Deconstruction, Saviour’s Rocks with the octomaran Tree of Ages.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×