Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

 
banner_pr_dragonsdogmada.jpg

 


Год выпуска: 2013
Жанр: Action Role-Playing
Разработчик: Capcom
Издательство: Capcom

Прогресс перевода: Перевод доступен на всех платформах. (Выше можно скачать)
Руководство по установке русификатора в Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=801279595
Тема игры на форуме команды переводчиков http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?f=24&t=118


-------------------------------------------------------------------

Решение проблем со вводом имени в меню:

 

 

Spoiler

Вариант 1. Подключите геймпад, введите имя с него, затем отключите геймпад.

Вариант 2. Съэмулируйте геймпад (если у вас нету) с помощью программы VJoy - Virtual Joystick Driver, и введите с него.
//Качаем http://www.headsoft.com.au/index.php?category=vjoy , ставим, перезагружаем компьютер (попросит), включаем программу, там,где Button 10 ставим какую-нибудь кнопку,не мешающую игре(G),не забываем нажать Enabled в левом верхнем углу и нажать OK , запускаете игру и, когда появится окошко создания перса жмете G,после этого можно выключать программу и пользоваться клавиатурой.

 

 

4f11838ceed0bdcc2ad0087851f622bf.png

 

 

Share this post


Link to post

Поставил на ПК, гейпады ДиректИнпут игра видит дешёвые

a8c2c242f913t.jpg 7b50cb7399a8t.jpg

текста конечно в игре много, но и правда в одном файле ► "H:\Program Files\Dragons Dogma Dark Arisen\nativePC\rom\message\message.pck" размером 16 мегов.

Edited by Yallo

Share this post


Link to post
Переводчикам на пк, если таковые будут, сказочно повезло, в пк-версии весь текст скомпилирован в один файл(message.pck). В сравнении с сотнями текстовиков в сотнях игровых архивов в консольных версиях это победа :)

Вот это чудесно, хоть разок включили голову и сделали нормально, на консолях пришлось помучиться.

Share this post


Link to post
Вот это чудесно, хоть разок включили голову и сделали нормально, на консолях пришлось помучиться.

Ждать только летом? А то хотел купить , если перевода не будет до лета то смысла нет.

Share this post


Link to post
Ждать только летом? А то хотел купить , если перевода не будет до лета то смысла нет.

Да, летом будет, да и в летнюю распродажу лучше подешевле купить, сейчас то ценник по полной отыгрывают.

Share this post


Link to post

Вопрос, лор игры обязательно знать для перевода? :D

Share this post


Link to post
Вопрос, лор игры обязательно знать для перевода? :D

Да вроде бы как уже давно все перевели, только тесты остались.

В плане самих текстов. Тут уже вопрос портирования на ПК стоит, а не перевода.

Edited by Сэй

Share this post


Link to post
вроде бы как уже давно все перевели, только тесты остались.

В плане самих текстов. Тут уже вопрос портирования на ПК стоит, а не перевода.

То есть, на ЭВМ портировать будут ровно полгода. Я правильно понял?

Share this post


Link to post
То есть, на ЭВМ портировать будут ровно полгода. Я правильно понял?

На сколько я понял, до лета будут вылавливать ошибки и т.д., а уже после выпустят на консолях, а уже после начнут портировать.

Share this post


Link to post

Жду с нетерпение. Ибо играя на коробоксе, без русского делать нечего. И главное что мне понравилась в игре, дык это порча продуктов в инвентаре.

Share this post


Link to post

Очень грустно, что перевод на ПК задержится из-за "основной" уже мертвой платформы, для которой перевод и начинал создаваться. Само собой, кто вложил столько сил в перевод вольны распоряжаться им как сочтут нужным, но если перевод текста готов, и его не будут портировать в ПК версию игры только лишь из-за желания сначала выпустить на ПС3, то это очень странно.

Share this post


Link to post
Очень грустно, что перевод на ПК задержится из-за "основной" уже мертвой платформы, для которой перевод и начинал создаваться. Само собой, кто вложил столько сил в перевод вольны распоряжаться им как сочтут нужным, но если перевод текста готов, и его не будут портировать в ПК версию игры только лишь из-за желания сначала выпустить на ПС3, то это очень странно.

Ничего странного, группа переводит игры для консолей, ПК в более низком приоритете. Тем более нужно будет разбирать ПК версию, переделывать упаковщики и допереводить текст, присущий только ей. Но зато на ПК пойдет уже отполированный текст.

Share this post


Link to post

Это не странно. Это нормально. У меня нет консоли. Но я благодарен ребятам, что они делают перевод. Вообще то написано на сайте который был в сообщениях чуть выше, что на ПК перевода не стоит ждать раньше 2017 года. Пусть так, главное что ребята обещают нам перевод. Пускай выпустят когда посчитают нужным. Естественно не стоит выпускать на ПК раньше перевод чем на консоли. Это будет идти в разрез с деятельностью группы ответственной за перевод.

С другой стороны. Я бы предложил организовать сбор средств для ускорения перевода на ПК. Скажем так. Примерно 250 тысяч рублей. Я думаю что легко найдётся 250 человек, которые смогут заплатить по 1т.р. за перевод который будет готов уже через месяц. 1т.р. не такая большая сумма для пожертвования на перевод такой большой игры, но если соберётся столько сколько необходимо, то ребята хотя бы получат некое финансовое вознаграждение за свои труды. Это честно. Организовать сбор средств для ускорения перевода на ПК можно через какой нибудь кикстартер. Почему нет?

Share this post


Link to post
Примерно 250 тысяч рублей. Я думаю что легко найдётся 250 человек, которые смогут заплатить по 1т.р. за перевод который будет готов уже через месяц.

Ахахахахах. Ты серьезно? Ахахаххахах.

Начинай собирать :) Я могу сделать "перевод" к концу следующей недели.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By gracham
      Необходимо перевести около 35000 строк.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67655
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:
      Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/vUYi7zvq38q5q2
       
    • By miv
       
      Mafia — Русификатор (текст) / Русификатор (текст) - для Steam-версии
       

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Извлекаешь .tex.crn, из него .tex.crn.dds, изменяешь и тип на .tex.dds меняешь, другое всё убираешь, запаковываешь, всё.
    • Уволившаяся из Tango Gameworks Икуми Накамура времени зря не теряет. На днях она гостила в Sony Santa Monica, где у них с Кори Барлогом состоялся «отличный разговор». Уволившаяся из Tango Gameworks Икуми Накамура времени зря не теряет. На днях она гостила в Sony Santa Monica, где у них с Кори Барлогом состоялся «отличный разговор». Не так давно в США прошел громадный флешмоб по поиску пришельцев, начавшийся с создания группы в Facebook по штурму знаменитой Зоны 51. Икуми никак не могла пройти мимо такого и вместе с Кори искала зеленых человечков в офисе!
    • А можешь написать последовательность действий, на конкретном примере? Может я действительно что-то упускаю из виду. Буду признателен. Дома буду, проверю работу без инета. 
    • CAPCOM всё же соизволили пофиксить французский перевод второй и третьей части, чтобы убрать упоминания Wii, о которых я писал почти месяц назад. Помимо скриптов, были обновлены два файла в PWAA_Data и сам исполняемый файл. На перевод, в прочем, это не повлияло, так что всё ок. Можно продолжать работать дальше.

      P.S. Хвала иконкам из переиздания. =)
    • @Setekh Далеко не все на этом форуме прямо топят за Стим. У некоторых свои причины не пользоваться ЕГС, не связанные со Стим. Но тем не менее большинство из пишущих за ЕГС называют всех, кто против политики ЕГС стимбоями, стимолюбами или сектантами. Так что опять же, что-то из твоего списка можно сказать и про вас.
    • такая проблема: полностью удалил все из списка желаемого, но показывает что где то остались 3 зомби. может что в рф регионе забанили или из магазина удалили  — как их грохнуть с концами?
    • @mc-smail  Ты и почувствуешь сразу, как начнёшь играть, а вот чтобы все нюансы прочувствовать надо наиграть немало часов разными классами и на эндгейме, т.к. подобные игры рассчитаны на сотни часов, а сюжет в них для галочки. Для меня главное, что стрельбу наладили и теперь вполне на уровне Дестини.
    • Издание VGSources раскопало информацию об одиночных миссиях Call of Duty: Modern Warfare в файлах бета-версии. Если верить этой информации, то Кастовия и Россия в игре — разные страны. Издание VGSources раскопало информацию об одиночных миссиях Call of Duty: Modern Warfare в файлах бета-версии. Если верить этой информации, то Кастовия и Россия в игре — разные страны. Кроме них, в списке присутствует вымышленная страна Урзикстан, в которой пройдет аж шесть миссий. А предпоследнее задание развернется в Санкт-Петербурге, где мы сыграем за оперативников SAS. Также обратите внимание, что миссии рассортированы не по длительности. Судя по всему, нас ждет большое количество флэшбеков.
    • В самой игре. Я тогда не знаю в чём дело. Попробуй заменить и без инета запустить. Лаунчер
    • В отношении *.bra: скрипт для распаковки игры Agarest: Generation of War 2 также подходит и к Mary Skelter https://zenhax.com/viewtopic.php?t=687 Возможно и другой инструментарий для этой игры подойдёт.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×