Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

С другой стороны. Я бы предложил организовать сбор средств для ускорения перевода на ПК. Скажем так. Примерно 250 тысяч рублей. Я думаю что легко найдётся 250 человек, которые смогут заплатить по 1т.р. за перевод который будет готов уже через месяц. 1т.р. не такая большая сумма для пожертвования на перевод такой большой игры, но если соберётся столько сколько необходимо, то ребята хотя бы получат некое финансовое вознаграждение за свои труды. Это честно. Организовать сбор средств для ускорения перевода на ПК можно через какой нибудь кикстартер. Почему нет?

 

Spoiler

Если вспомнить, что даже "Бука" не смогла когда-то собрать средства на официальную озвучку "Risen 3: Titan Lords", как и на фанатскую для "Fallout 4" приснопамятная "StrategicMusic", то ваше предложение здесь выглядит более чем наивно (платить внушительную сумму незнакомым людям, которые неизвестно, сделают ли перевод или нет? :russian_roulette: )...

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень грустно, что перевод на ПК задержится из-за "основной" уже мертвой платформы

На ПК и на консоли выйдет примерно одновременно, "задерживается" он потому, что не готов ещё. У нас пока только beta перевода, а не его готовая версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На ПК и на консоли выйдет примерно одновременно, "задерживается" он потому, что не готов ещё. У нас пока только beta перевода, а не его готовая версия.

На лицензию то его можно будет поставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На лицензию то его можно будет поставить?

На ПК да, с консолями всё сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень грустно, что перевод на ПК задержится из-за "основной" уже мертвой платформы, для которой перевод и начинал создаваться. Само собой, кто вложил столько сил в перевод вольны распоряжаться им как сочтут нужным, но если перевод текста готов, и его не будут портировать в ПК версию игры только лишь из-за желания сначала выпустить на ПС3, то это очень странно.

Как бы " мертвой" платформой назвать PS 3 сложно, ибо есть достаточное кол-во классных игр , на ней, которых нет на PS 4.

Да и местные ремастинги не далеко ушли от оригинала...

На ПК да, с консолями всё сложно.

Ну, хоть теперь отдушина...

Перевод будет сразу полноценный, али будут версии( 1.0, 1.1...и т.д.)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, хоть теперь отдушина...

Перевод будет сразу полноценный, али будут версии( 1.0, 1.1...и т.д.)?

всегда сразу полноценный, поэтому тестируют долго и обстоятельно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, надеюсь бета версии тоже будут выкладывать, до лета ждать из-за десятка опечаток - долговато(

Спасибо ребята за титанический труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль, надеюсь бета версии тоже будут выкладывать, до лета ждать из-за десятка опечаток - долговато(

Спасибо ребята за титанический труд!

никаких бет не выложат, если ты давно тут то знал бы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получается перевод на ПК может быть под конец нынешнего года?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде бы у Альянсов уже переведена оригинальная версия на PS3, идет тестирование, наверное и все DLC переведут, что мешает сейчас внедрить перевод в ПК версию и дать нам протестировать, ведь быстрее дело пойдет в плане правки ошибок и для нас и для PS3?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде бы у Альянсов уже переведена оригинальная версия на PS3, идет тестирование, наверное и все DLC переведут, что мешает сейчас внедрить перевод в ПК версию и дать нам протестировать, ведь быстрее дело пойдет в плане правки ошибок и для нас и для PS3?

Потому что команда так не работает, никаких бет и недоработанных переводов. Бету на PS3 получат только донатеры, которые скинули ребятам 26000. Можете расслабится минимум до лета, написал же RangerRus.

Изменено пользователем Roialchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игра уже на торрентах и она не то чтобы стоит сильного ожидания русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
игра уже на торрентах и она не то чтобы стоит сильного ожидания русификатора.

Ну естественно. Народ из Alliance Team скуки ради это все затеяли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну естественно. Народ из Alliance Team скуки ради это все затеяли.

Ну вообщето они затеяли ради консоли, и уже 2 года прошло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вообщето они затеяли ради консоли, и уже 2 года прошло.

И в чем смысл этого предложения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×