Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

улыбают заявление "фанатов" пройти и вникнуть... <_<

ИМХО: уважающий себя фанат если в своё время проходил оригинал на английскоми не понимал, то уж книжку посвященную первой части прочитать точно должен был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
улыбают заявление "фанатов" пройти и вникнуть... <_<

ИМХО: уважающий себя фанат если в своё время проходил оригинал на английскоми не понимал, то уж книжку посвященную первой части прочитать точно должен был.

Какую книжку? То неканоничное дерьмо от Пэрри?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
улыбают заявление "фанатов" пройти и вникнуть... <_<

ИМХО: уважающий себя фанат если в своё время проходил оригинал на английскоми не понимал, то уж книжку посвященную первой части прочитать точно должен был.

представь ты проходил игру на PS1 уже все знаешь от а до я и тут выходить ремейк с более лучшей графикой и добавлены новые локации + явно в доки добавили что то новое . я сам английский понимаю хорошо и могу спокойно и без русификатора пройти )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эм-м... Цвет строчек сохранения зависит от выбранной сложности. Ты, я так понял, играешь на самом легком?

Ну да, тк очень нравиться эта игра, а задротствовать не хочется. В свое время прошел на PS 1. После загрузки диска на тв, свою харю воротил и думал, что за гадость мне впарили на точке при обмене дисков. :victory:

Изменено пользователем IceFireW

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Косяки нет смысла постить больше? Сами справитесь?

Лучше постить, никто ж не робот, можем и упустить какой-нибудь баг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TTEMMA Долго еще править и переводить?

Изменено пользователем poporr122

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот сегодня во время игры обнаружил. Если было, сильно не бейте.

532ebcbfd2c9.png

Изменено пользователем kurzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого нибудь после установки русификатора возникали проблем с выходом из игры? А то у меня то ошибка, то просто зависает. Раньше такого не было. Стим-версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого нибудь после установки русификатора возникали проблем с выходом из игры? А то у меня то ошибка, то просто зависает. Раньше такого не было. Стим-версия.

На моем калькуляторе ни производительность, ни стабильность игры не уменьшились.

Тоже Steam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого нибудь после установки русификатора возникали проблем с выходом из игры? А то у меня то ошибка, то просто зависает. Раньше такого не было. Стим-версия.

была такая проблема с предварительной версией, после выпуска первой(exe), проблема исчезла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого нибудь после установки русификатора возникали проблем с выходом из игры? А то у меня то ошибка, то просто зависает. Раньше такого не было. Стим-версия.

Есть такое. Либо зависание с ЧЭ либо ошибка приложения. Жду патч. Ну и на английской версии тоже самое. Тоже стим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше постить, никто ж не робот, можем и упустить какой-нибудь баг.

Ну раз обещали людям качественный продукт, будем всем миром допиливать)

Отсутствуют знаки "+" и "="

raq4mktmvmv8.jpg

"были поставлены". Ставить, это целенаправленное действие. В контексте нахлынувшей волны, корректнее было бы "наваленны"

9yge0fnebdck.jpg

Та же песня. "Упакованы". Хантеры шмотки упаковали, к переезду готовятся?))

r3cd16zv6gxg.jpg

"наблюдает за прелигающей территорией"

"Прилегающая территория - территория, непосредственно примыкающая к границам здания, сооружения, ограждения и т.д"

Персонажи находятся в здании.

ns3a0vclx9p4.jpg

В данном,конкретном случае, мне кажется, фамилию лучше не склонять. Эмблема семьи Спенсер звучит благозвучнее.

tmjwbi052c5j.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×