Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

ziYygye40dc.jpg

ться

Хз кто тут против кого, но на конкретной картинке ещё:

1. Формы глаголов в ответах 1-2 (совершенная) не согласованы с формой глагола (несовершенная) в вопросе.

2. Нельзя "занять работу".

/мимопроходил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю не нужно переводить прям дословно.Нужна хоть какая-нибудь адаптация.

"Выполнимо,но потребуется много усилий" или "потребует не мало усилий"

Короче на скрине конкретный промт

Изменено пользователем KrJuMaN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю не нужно переводить прям дословно.Нужна хоть какая-нибудь адаптация.

"Выполнимо,но потребуется много усилий" или "потребует не мало усилий"

Короче на скрине конкретный промт

Ну-с, текстуры тут обещали новые и нормальные, без всяких "Открытий" и "100% выполненных комнат".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю не нужно переводить прям дословно.Нужна хоть какая-нибудь адаптация.

"Выполнимо,но потребуется много усилий" или "потребует не мало усилий"

Короче на скрине конкретный промт

переводить нужно все и точно и точка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каков предварительный размер русика? Навскидку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
переводить нужно все и точно и точка

Я не о кол-ве говорю,а о качестве.А насчет "точно",я бы поспорил.Есть такое понятие как "адаптация".Мы не уходим от смысла,но делаем переводимый текст более понятным и правильным.

Изменено пользователем KrJuMaN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:good:

Я не о кол-ве говорю,а о качестве.А насчет "точно",я бы поспорил.Есть такое понятие как "адаптация".Мы не уходим от смысла,но делаем переводимый текст более понятным и правильным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как продвигается работа над текстурами, есть новости?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Погодите, я не говорил, что сделаю текстуры, я сказал, что выложу их сюда, а сделать их надо кому-то из здесь присутствующих. Конечно можно взять с бокса, но во-первых не все подойдут, а во-вторых там текстуры не лучшего качества. И заодно надо доперевести немного системного текста. В архиве и текст и текстуры - http://rghost.ru/60472059

Haoose мало, 10-20 мегабайт

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем русско-язычную версию )) парни и девушки, надеюсь через недельку мы увидим ваш перевод ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, кто знает что в игре за шрифт и даст наводку на такой же или похожий с кириллицей? А то ведь я Arial запихаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, кто знает что в игре за шрифт и даст наводку на такой же или похожий с кириллицей? А то ведь я Arial запихаю.

2й скрин из шапки, где "Карта памяти" надпись и "ПУСТО".

Может действительно оставите Arial или Segoe вполне неплох, на скринах шрифт слишком уж кондовый, консольный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

teAcjef.jpg

2-е лучше исправить на "Хорошая разминка, не требующая усилий", либо на "Хорошая разминка без особых усилий". Так, как на скрине, звучит коряво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose мало, 10-20 мегабайт

Отличная новость! А то помню на одну из частей довольно много весит (сравнительно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×