Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Always Sometimes Monsters

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Vagabond Dog
  • Издатель: Devolver Digital
  • Дата выхода: 21 мая 2014 года
Spoiler

В кармане ни гроша, из съемной квартиры выселяют, контракт с издателем сорвался, студенческая любовь, с момента расставания с которой не прошло и года, идет под венец через месяц на другом краю страны. С такой завязки начинает свой рассказ подозрительный персонаж в темной аллее, направивший пистолет на двух своих слушателей: наемного убийцу и его седоволосого работодателя. Перед этим игра дает возможность выбрать внешность и задать имя главного героя и его возлюбленной (или возлюбленного). Обставлено это как флэшбек: устроивший вечеринку сотрудник издательства подыскивает себе талантливого автора. Еще чуть раньше можно и вовсе застрелить рассказчика, получив самую короткую версию истории.

Spoiler

Игра сделана на движке RPG Maker VX Ace. Вытащить из нее текст для перевода и вставить его обратно не сложно. Есть ли желающие перевести данную игру?

Текст для перевода предоставлю, но моих знаний английского, к сожалению, не достаточно для корректного перевода. Так что, если наберутся, то можно будет заняться переводом.

Перевод: http://notabenoid.org/book/52080

Прогресс перевода: 96.01%

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там очень объёмная работа в плане перевода, текста много, поэтому я не представляю сколько нужно иметь свободного времени, чтобы перевести эту гору текста одному. Я понимаю, что о каких-то определённых сроках не может быть и речи, можно потратить и полгода, переводя текст в одиночку, но я не верю, что это возможно в силу человеческой психики. Я считаю, что если и переводить, то нужно набрать команду из, как минимум, пяти заинтересованных в этом переводе человек и распределить текст, и чтобы каждый знал своё дело. А переводить текст выборочно и через каждые две фразы - это вообще не дело. Сам каюсь, что забросил несколько месяцев назад перевод на ноте, переезд и отдых неожиданно затянулись, вернулся лишь в начале сентября, когда уже никого из переводчиков не было(ушёл один, активность снизилась процентов на 40, по инерции плюнул на перевод второй, а третий такой: "Я же не буду тянуть текст в одиночку"), а прежний запал переводить что-либо и вовсе пропал, тем более одному.

Это я к тому, что готов продолжить перевод, благо организатор уже есть. Если люди подтянутся, то хорошо.

Ну желающему я небольшую часть текста выслал.

В общем текста там около 2 мегабайт. Правда есть повторяющиеся фразы.

Но как ты правильно заметил одному и правда сложно переводить. А желающих пока что не так много. Ты да и slayer_igor. Я бы с радостью все выложил куда-нибудь, но ноту закрыли, а другие ресурсы для совместного перевода я еще не изучал. В итоге пока что могу предложить только разделить небольшую часть текста между тобой и slayer_igor, а там посмотрим как пойдет. Ну или найти платформу аналогичную по удобству ноты и загрузить туда текст.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
найти платформу аналогичную по удобству ноты и загрузить туда текст.

http://opennota.duckdns.org:9000/#/texts

Скидывали в соседней теме. Но тем не менее я считаю, что в данном случае, из-за малой заинтересованности к переводу, лучше текст раскидать, как говорится, "здесь и сейчас", так хотя бы контролировать можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшая часть текста поделена между LeeF73 и slayer_igor. Желающие присоединиться к переводу пишите в личку, вышлю на пробу несколько файлов на перевод.

Всем заранее спасибо за помощь в переводе!

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я готов помочь с переводом. Шлите материал для перевода на jakissil@yandex.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята как там с переводом ? - очень хотеться поиграть. Англ хренова знаю. Надежда только на вас . :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем перевода!

На вас вся надежда. Очень заинтересовали обзоры на игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Аууу, перевод жив или как?

Весь текст из игры залит на ноту. Нужны только желающие заняться переводом.

А так же надо еще закончить перенос ранее переведенного текста в новые файлы (так как игра на движке RPG Maker, то с помощью специальной утилиты вытащил текст, а каждый файл соответствует имени карты и никак не совпадает с предыдущим вариантом выдранного текста).

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже надеюсь на перевод, или не стоит?

Ну переводчик из меня так себе. Поэтому, как я уже писал выше, нужны желающие.

Весь текст на текущий моменты залит на ноту и доступен по этому адресу - http://notabenoid.org/book/52080

Правда переводить могут участники группы, которые действительно будут заинтересованы в переводе. Поэтому если есть желающие заняться переводом, то связывайтесь со мной для вступления в группу перевода на ноте.

Изменено пользователем Nucle
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодаря замечательной девушки LiesWhole возобновлен перевод игры.

Но так как текста довольно много и объем работы большой, то требуются желающие, которые готовы принять участие в переводе и довести его до логического финала.

Оценить объем работы можно здесь

Что имеем на текущий момент?

1. Текст на ноте обновлен в соответствии с последней версией игры.

2. По мере перевода (и редактирования спорных моментов) игровых карт текст вставляется в игру, чтобы проверить в RPG Maker'е спорные фразы и моменты для их дальнейшего редактирования.

Всех желающих просьба писать мне для вступления в группу перевода.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Благодаря замечательной девушки LiesWhole возобновлен перевод игры.

Но так как текста довольно много и объем работы большой, то требуются желающие, которые готовы принять участие в переводе и довести его до логического финала.

Оценить объем работы можно здесь

Что имеем на текущий момент?

1. Текст на ноте обновлен в соответствии с последней версией игры.

2. По мере перевода (и редактирования спорных моментов) игровых карт текст вставляется в игру, чтобы проверить в RPG Maker'е спорные фразы и моменты для их дальнейшего редактирования.

Всех желающих просьба писать мне для вступления в группу перевода.

Сколько процентов уже переведено?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      https://imtw.ru/topic/80341-zapis-v-komandu-po-razrabotke-russkoi-lokaliz/
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×