Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Дата выхода: 27 мая 2014 /27 апреля 1990\
Жанр: jRPG Разработчик: Square Enix
Издатель: SQUARE ENIX, Eidos Interactive

Final Fantasy III (яп. ファイナルファンタジーIII файнару фантадзи: сури: или файнару фантадзи: сан[2] ?) — японская ролевая игра, разработанная и изданная компанией Square (ныне Square Enix) в 1990 году для платформы Nintendo Family Computer.

Мир погрузился во тьму. В центре сюжета находится группа молодых людей, которых засасывает кристалл света. Он же даёт им некоторые сверхъестественные способности и приказывает восстановить мировой бала

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод толковый есть для PSP и от Шедевра для DS

может как-то вставить можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод толковый есть для PSP и от Шедевра для DS

может как-то вставить можно?

На ios игра локализована скворцами, может РС версию обновят еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я помню на адройде была русская версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На ios игра локализована скворцами, может РС версию обновят еще.

На андрюше английская :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На андрюше английская :(

Not true. С какой-то версии появилась русская локализация, сам прошел на андроиде. 4-ая часть тоже официально переведена.

Изменено пользователем Roialchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Not true. С какой-то версии появилась русская локализация, сам прошел на андроиде. 4-ая часть тоже официально переведена.

+1недавно проходил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Покопался немного в файлах. Часть текста хранится в msd файлах, часть в NCGR (переименованные png). Если картинки хоть можно перерисовать, то текст вручную устанешь править, нужно писать прогу. Сейчас заниматься этим не могу, сессия и все такое. Возможно займусь чуть позже, если никто меня не опередит.

P.S. Еще бы неплохо достать откуда-нибудь переведенный текст.

P.S.S. Ну и скриншот для затравки =)

ri1nf8ghwp7o.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кириллица, я так понимаю, в шрифтах по дефолту есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кириллица, я так понимаю, в шрифтах по дефолту есть?

Кириллица есть, только если чистоганом писать текст в msd, то он отображается в виде крякозяб, пришлось шрифты через прогу от enz° пропустить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда-то давно я играл в эту игру на эмеляторе Nintendo DS. Тут лежит перевод для неё - http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=139 Как связаться с авторами и где взять тексты я не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Успокойтесь. TAGTeam уже пообещали перенести перевод с DS версии на ПеКа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут лежит перевод для неё - http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=139 Как связаться с авторами и где взять тексты я не знаю.

pc версия на основе смартфонной. текст с dsки не подойдет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×