Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

makc_ar, предлагаю не переводить Credits. Эти авторы вообще никому не сдались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar, предлагаю не переводить Credits. Эти авторы вообще никому не сдались.

нужен полноценный перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первичный перевод завершен. Переводить титры НЕ НАДО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka монстр переводов. :smile:

Не могу понять, как шрифт .ttf https://yadi.sk/d/Y5Y8Hgw-bRrBV открыть после распаковки архива, чтобы вставить в него кириллицу. Может, как то порезать его? И плохо то, что скрипт, если пакует больше размер, то игра крашится сразу.

Haoose допили тулзу, чтобы она могла корректно запаковать папку. АРХИВ: https://yadi.sk/d/Qzj6XeqdbRpdu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не могу понять, как шрифт .ttf https://yadi.sk/d/Y5Y8Hgw-bRrBV открыть после распаковки архива, чтобы вставить в него кириллицу.

В распакованных ttf нет первых 24 байт, сравнивал с этим шрифтом: http://www.fontpalace.com/font-download/Grantham+Roman/ Он бинарно совпадает с grantham roman.ttf.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

thx behar.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже думал, что можно отсутствующие байта вставить с идентичного практически шрифта в интернете. Но к примеру BottleRocketBB и unmaskedbb кушают 24 байта от шрифта grantham roman, остальные нет. В итоге рабочих вышло 5 шрифтов, с inconsolata.otf пока хз. Он нужен версии 001.010 от 2009 года.

UPD: рабочих 6 шрифтов. inconsolata нашел.

Haoose ты не будешь обновлять утилиту для pak файлов, чтобы игра не крешилась после упаковки в pak даже ориг файлов?

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose поправь пожалуйста тулзу, в готовом pak через твою тулзу косяки:

1. после каждого FILELINK вставляет ненужные 8 байт:5F 5F 5F 5F 5F 45 4E 44 (_____END)

2. перед каждым именем файла удаляет название pak файла с двоеточием, т.е. удаляет global:

3. поправить выравнивание в 4 байта через 3F

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Werewolfwolk

Дык Макс же пишет, что у него скрипт есть рабочий.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Werewolfwolk

Дык Макс же пишет, что у него скрипт есть рабочий.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=538708

Без тебя будет невозможно релизнуть перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, проблема с бОльшими файлами. Ясно. Ну посмотрю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже оригинальные файла неверное упаковывает, большие файла как всегда отрицательная сторона reimport через quickbms. Да и почему бы не поправить тулзу, всётаки работает верно на 50% :)

Шрифты с кирилицей уже готовы, единственное длинна строк проверяется - если больше строка, то текст с обоих сторон обрезается, да и обрезается также соседний текст.

Haoose вроде говорил что сделаешь скрипт для вставки текста обратно в ltb

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose вроде говорил что сделаешь скрипт для вставки текста обратно в ltb

Когда это я такое говорил? Я ltb не разбирал вообще.

http://rghost.ru/private/57993636/b58be0dc...1de1494a263efa3

Потестите. Игру сто лет назад снес.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда это я такое говорил? Я ltb не разбирал вообще.

Пардон, чего то я спутал с игрой shadowgate.

Набросал скрипт, который исправляет в созданном новом pak через DTT ошибки о которых писал выше:

В дальнейшем через тулзу распаковывается новый pak верно, идентичен оригинальному по кол-ву распакованных файлов и размеров, но все же игра не идет

http://rghost.ru/private/57993636/b58be0dc...1de1494a263efa3

Потестите. Игру сто лет назад снес.

Теперь тоже упаковывает без всего лишнего о чем писал выше, распаковывает тоже верно, но игра также не идет.

П.С.: если ведь упаковывать ориг файла без каких либо изменений новый apk должен на выходе быть идентичен по размеру оригинальному pak, или нет

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×