Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я удивлён, что продолжается такая детальная правка русика. Вроде вся основная работа давно сделана, а тут пункт за пунктом, ошибка за ошибкой правятся. В целом, молодцы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обитатели замка, часть 2:

Братство света:

1. Церковник братства:

 

Spoiler

eb2806fceffc.jpg

99e75d5b54f5.jpg

1. Кажется, пропущен пробел.

2. Нужно выделить оборот с помощью запятой.

2. Осадный титан:

 

Spoiler

045e1472cb2c.jpg

1. Лишняя запятая.

2. Нужен либо дефис, либо запятая. Логичнее дефис.

Окружение Зобека:

1. Зобек:

 

Spoiler

93cf1dde7a4a.jpg

1. Нужно привести термин "Братство Света" во всех местах, где оно упоминается, к одной форме, потому что где-то "Света" идёт с большой буквы, где-то с маленькой. Наверное, лучше писать оба слова с большой буквы.

2. Слуга-мертвец

 

Spoiler

d74e9cd907fb.jpg

1. Пишется через дефис.

2. По-моему оборот неправильный. Можно служить кому-то (прихожанАМ) или ДЛЯ кого-то или являться ЧЕМ-ТО. То есть: "...служила гробницей ДЛЯ наиболее расчётливых прихожан...", "...служила гробницей наиболее расчётливым прихожанам..." или "...являлась (была) гробницей наиболее расчётливых прихожан...".

Армия Сатаны:

1. Одержимый:

 

Spoiler

532aa0edf5f0.jpg

1. ОкажЕтесь.

2. Солдат Сатаны:

 

Spoiler

826908f51ca5.jpg

1. Поскольку речь идёт не об одном человеке, а о множестве людей, то правильнее сказать: "...видели, как их внутренний демон вырЫвался наружу". Потому что "видели, как вырвался" - значит, что они вместе в один момент единоразово это увидели.

3. Аваддон:

 

Spoiler

e918c1c9cc42.jpg

40eee72bf0ca.jpg

1. С большой буквы.

2. Не нашёл правила про причастный оборот, но после союза перед деепричастным оборотом ставится запятая, т.к. союз не входит в состав оборота (исключения бывают только с союзом "а"). Подозреваю, что с причастным оборотом поступать нужно также, т.е. после "но" ставить запятую.

3. Наделил небывалой силой кого? Пропущено "его".

4. С большой буквы.

Ну и до кучи, если не лень будет, неплохо бы сделать поменьше местоимений (а то везде "он" да "его"), заменив их словами "Аваддон", "демон" и т.п.

4. Тёмный монах:

 

Spoiler

5bc986c3f17f.jpg

1. Здесь конструкция "для того чтобы" двумя запятыми не может отделяться. По правилу нужно ставить запятую перед "для того чтобы" (т.е. перед "чтобы" запятая лишяя): http://gramota.ru/spravka/punctum/punctum_attach3/

2. С большой буквы.

5. Учёный Биоквимека:

 

Spoiler

7054186d6e75.jpg

1. Запятая лишняя. Тире уже и так отделяет оборот со второй стороны.

6. Раиса Волкова:

 

Spoiler

da1531072ab3.jpg

1. По-моему, здесь нужно тире.

7. Раиса Волкова, дочь Сатаны:

 

Spoiler

bef5020e9a85.jpg

1. В конструкции "также как и" между частями союза запятая не ставится (т.е. не нужна запятая перед "как"): http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_710

8. Гвидо Шандор:

 

Spoiler

05f1d8c68134.jpg

1. С большой буквы.

2. ...заберёт ЕГО (человечество) на небо...

3. Думал, что в данном случае в отличие от первого "Божье" нужно писать с маленькой буквы. Полез проверять - оказалось, что всю конструкцию нужно с большой писать, т.е. "Слово Божье".

9. Левиафан:

 

Spoiler

116a387615ee.jpg

1. Не ошибка, но лучше избежать повторяющихся слов, находящихся рядом друг с другом. Предлагаю "огромную жестокость" заменить на "невероятную жестокость".

2. КастлЕвания (вроде, так в остальных встречающихся в игре текстах было).

3. О его силе.

10. Сатана:

 

Spoiler

6eae3364f53f.jpg

e53eec481c9c.jpg

1. Неправильно построенное по смыслу предложение. Получается, час пробил, протомившись в изгнании, т.е. не Сатана протомился в изгнании, а час. Можно как-то так перефразировать: "Однако после томления Сатаны в длительном изгнании в горящей бездне, его час (наконец) пробил.

2. Не ошибка, но лучше избежать повторяющихся слов, находящихся рядом друг с другом. Предлагаю "всё устроили в срок" заменить на "всё сделали в срок".

3. После оборота не нужна запятая, его уже и так отделяет со второй стороны тире.

Ну, и как-то многовато местоимений ("его"). Может, заодно заменить некоторые из них на подходящие по смыслу слова?

Реликвии:

1. Сердце Дракулы:

 

Spoiler

d1d0123cf2ed.jpg

1. Перед "чем" нужная запятая, т.к. это сравнительный оборот.

2. Меч Бездны:

 

Spoiler

07ae1c2995b5.jpg

1. Запятая вместо точки.

3. Когти Хаоса:

 

Spoiler

1d69612d94dd.jpg

61232488c04a.jpg

1. Запятая после "мести" (причастный оборот).

2. Запятая после "строения".

3. Запятая вместо точки.

4. Снаряды:

 

Spoiler

e888e27d3c10.jpg

1. После оборота не нужна запятая, его уже и так отделяет со второй стороны тире.

5. Форма Тумана:

 

Spoiler

98c24d69e4ee.jpg

1. После оборота не нужна запятая, его уже и так отделяет со второй стороны тире.

2. Между частями сочетания "не иначе как" запятая не ставится (можно заменит одним словом).

6. Заточенный Демон:

 

Spoiler

d710d1d75a5a.jpg

1. Нужно привести к единой форме. В описании приёмов способность именуется, как "Пленённый Демон". Так что надо исправить заголовок.

2. Нужно исправить, чтобы корректно отображалось.

7. Медальон Белого Волка:

 

Spoiler

22f9ae337785.jpg

1. В данном случае перед "не" нельзя ставить тире, т.к. сказуемое выражено существительным: http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=tire

К тому же, это уточнение, которые лучше выделить с двух сторон запятыми, т.е. вместо тире ставим запятую.

8. Ключ от подземелья:

 

Spoiler

608af9be2a66.jpg

1. ИмуществА.

9. Клейдос:

 

Spoiler

7ac368920405.jpg

1. Канувшего ЧЕГО в забытье времени? Наверное, "канувшАЯ в забытье времени".

Осталось описание приёмов. Постараюсь на этой неделе доделать.

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Описание приёмов и реликвий:

1. Топот:

 

Spoiler

57d5b90fe527.jpg

1. Пропущена запятая.

2. Очки опыта:

 

Spoiler

22b7e5d214d5.jpg

1. Либо точка с запятой, либо точка и следующее предложение с большой буквы.

3. Теневые кинжалы:

 

Spoiler

499052854aac.jpg

1. Неправильно построенное по смыслу предложение. Получается, что нам нужно нажать RT с помощью Теневых кинжалов. Предлагаю так перефразировать: "Нажмите и отпустите RT, чтобы с помощью Теневых кинжалов (Вверх на крестовине) выстрелить во врага".

4. Пойманный Демон:

 

Spoiler

ca3ce7545cf8.jpg

1. Нужно прийти к одному общему понятию. Предлагаю "Пленённый Демон", поскольку такое понятие встречалось ранее. Так что нужно исправить заголовок.

5. Печать Аластора:

 

Spoiler

8f9a233b5256.jpg

1. Повышает Уровень овладения чем? Навыками или всё-таки оружием? Мне кажется, что логичнее второе, значит, нужно поправить на "...Уровень овладения им".

6. Яйцо Дронта:

 

Spoiler

618b1f23a43f.jpg

1. СекундЫ.

7. Сила хаоса:

 

Spoiler

aa8abb1543a2.jpg

1. Полагаю, что "хаоса" нужно писать с большой буквы везде, потому что вторая сила - "Сила Бездны" - везде идёт с большой буквы.

8. Эпидемия крыс:

 

Spoiler

c8daf4b5d203.jpg

1. По-моему, так неправильно. "...обратить В скопище крыс".

9. Хлыст с кульбитом:

 

Spoiler

327434235b2b.jpg

1. Здесь запятая нужна перед "прежде", а не перед "чем". В таких составных союзах запятые могут ставиться между их частями, но это не тот случай: http://www.gramota.ru/spravka/punctum/punctum_attach3/

10. Противоударный хлыст:

 

Spoiler

0699b7e5c0f5.jpg

1. В описании приёма блока, он называется "Синхронный блок". Дальше везде идёт, как "Синхронизированный". Нужно прийти к одному понятию: либо поправить изначальное название на "Синхронизированный блок", либо поправить его упоминание в дальнейших приёмах на "Синхронный блок".

Вот приёмы, в которых ещё встречается это понятие:

- Противоударная зачистка;

- Контрудар;

- Контратакующий выпад;

- Противоударный коготь.

11. Уклоняющийся манёвр:

 

Spoiler

3bb3a8e15dda.jpg

1. Как-то странно звучит. Может, "Уклоняющий манёвр" или "Манёвр уклонения"?

2. Поправьте, чтобы корректно отображалось.

3. Здесь запятая нужна перед "прежде", а не перед "чем" (см. п. 9).

12. Убойный выпад:

 

Spoiler

49547da7a720.jpg

1. ВтопчЕте.

13. Буран:

 

Spoiler

762ba267b209.jpg

1. НаходящихСЯ.

14. Комбинированый удар кулаком:

 

Spoiler

0f976194e0da.jpg

1. Может, сделать шрифт меньше, чтобы надпись влазила или перефразировать как-то? Например, Комбинированный джеб (в боксе прямой удар рукой) или Комбинированный таран (удар похож на таран, т.к. ГГ напирает на противника).

Если будете править, тогда поправьте упоминание этого удара в приёме "Комбинированный коготь".

2. Не два ли здесь пробела?

15. Огненное укрытие:

 

Spoiler

6a01228731fe.jpg

1. Абзац не нужен.

2. "Хаоса" с большой буквы.

16. Коготь ярости:

 

Spoiler

2b30a7038d81.jpg

1. УвечьЯ.

Испытания:

1. Восстание мертвецов:

 

Spoiler

036e2f44c103.jpg

1. Нужно убрать точку из заголовка.

Всё, я закончил. Правок больше не будет.

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

valodia_v огромное спасибо за правки, ждем финальное обновление руссификатора))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Был не прав, беру свои слова обратно :russian_roulette:

Изменено пользователем Hattabmen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Одержимый:

 

Spoiler

532aa0edf5f0.jpg

1. ОкажЕтесь.

Не надо править, жи/ши всю жизнь с буквой и

:):) Вот насмешил. Это правило, которому в начальной школе учат, ибо в большинстве случаев (когда данные буквы в основе слова[/post]) оно справедливо (без обид).

А в средних классах учат, что бывают глаголы с разными спряжениями. Согласно этому есть глаголы I спряжения с окончаниями -ут, -ют (окажутся). И тогда правильное написание в данном случае окажЕтесь (если задаваемый вопрос "что сделаете?") или же для вопроса "что сделайте?" пишется "окажИтесь".

Так что все правильно в замечании.

P.S. Полез вспомнить, как звучит это правило.

А учили-то как "ЖИ, ШИ пиши с буквой "И", даже если слышится "Ы"":)

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

:):) Вот насмешил. Это правило, которому в начальной школе учат, ибо в большинстве случаев (когда данные буквы в основе слова[/post]) оно справедливо (без обид).

А в средних классах учат, что бывают глаголы с разными спряжениями. Согласно этому есть глаголы I спряжения с окончаниями -ут, -ют (окажутся). И тогда правильное написание в данном случае окажЕтесь (если задаваемый вопрос "что сделаете?") или же для вопроса "что сделайте?" пишется "окажИтесь".

Так что все правильно в замечании.

P.S. Полез вспомнить, как звучит это правило.

А учили-то как "ЖИ, ШИ пиши с буквой "И", даже если слышится "Ы"":)

Ваша правда, надо было лучше учиться в школе :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет ли версия русификатора, где вместо кнопок геймпада в подсказках будут появляться кнопки клавиатуры, как было в последних версиях русификатора к первой части?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверное на днях уже выйдет) основные проэкты закончены)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да по быстрее бы выпустили 1.3 версию перевода. Жду что бы поиграть на конец то ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец-то нашел немного времени и поправил замечания valodia_v. С несколькими замечаниями не согласен, но сейчас не могу написать развернутый ответ, постараюсь позже это сделать.

На этом, считаю, можно выпустить новую версию русификатора.

Добавьте, пожалуйста, в описание инсталлятора следующей версии перевода меня, DLSRevan и valodia_v.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

artemon

Собрал, отправил админу.

P.S. А ты как редактировал, если тебя вроде в модераторах на ноте нет? =) Или sklart - это ты?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
artemon

Собрал, отправил админу.

P.S. А ты как редактировал, если тебя вроде в модераторах на ноте нет? =) Или sklart - это ты?

Ага, спасибо.

Да, это я (мой второй ник). Мне LinkOff послал приглашение еще в марте :smile:

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А перевод длс есть\будет?

Он с самого начала был

Даже до того, как оно вышло xD

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×