Jump to content
Zone of Games Forum
LinkOFF

Metal Gear Rising: Revengeance

Recommended Posts

Metal Gear Rising: RevengeanceРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Дата выхода: 09 Января, 2014
Жанр: Action / Slasher / 3d person
Разработчик: PlatinumGames
Издатель: Konami Digital Entertainment
Платформа: РС
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский

Системные требования:
Операционная система: Windows XP (SP3) / Windows Vista / Windows 7 / Windows 8
Процессор: Intel Core i5 2400
ОЗУ: 2 GB RAM
HDD: 25 GB
Видеокарта: Nvidia Geforce GTS 450

Описание:
Metal Gear Rising: Revengeance - совместный проект легендарного создателя саги Metal Gear и знаменитой студии Platinum Games.
В роли Рейдена - кибернетического ниндзя, дебютировавшего в Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty и вновь вернувшегося на экраны в Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots, вам предстоит выдержать немало испытаний и, наконец, узнать, что же произошло после событий MGS4.
В недалеком будущем кибернетические технологии стали неотъемлемой частью мира. Через три года после развала режима Патриотов, долгое время контролировавших весь мир, ситуация на планете накалилась до предела. Власть сосредоточена в руках тех, кому принадлежат технологии, большинство частных военных компаний PMC, ранее контролируемых Патриотами, превратились в криминальные синдикаты.
Рейден - сотрудник одной из организаций, сохранивших верность делу мира. Великолепно подготовленный, экипированный по последнему слову техники футуристический ниндзя жаждет мести и не остановится ни перед чем, чтобы уничтожить Desperado Enterprises, одну из частных военных компаний.

Игра выходит 9 января, думаю уже пора создавать тему русификации, ибо локализировать игру никто не будет.

mgrrtools by flatz (+ исходники)
переводим на notabenoid.com
Edited by Haoose

Share this post


Link to post
http://s019.radikal.ru/i621/1405/28/dd68bee74c61.jpg ->

1. доктор "Кларк", а не "Кларком". Это женщина. Даминчик, ты же у нас труфан, чего ж недоглядел?

2. Дополнительные предметы, а не "предмет дополнения"

Там было downloaded item. То бишь это (скачанный) предмет дополнения (dlc - downloaded content).

Edited by Naomi

Share this post


Link to post
1ucker

А почему ж не Т. Сохранения (точка сохранения)? Почему чекпоинт? Может тогда и весь перевод английскими словами написать, только русскими буквами?

А зачем заниматься надмозговщиной, если можно как и в сотнях других игр написать ЧЕКПОИНТ? Или хотя бы СОХРАНЕНИЕ?

Там было downloaded item. То бишь это (скаченный) предмет дополнения (dlc - downloaded content).

Загруженный предмет. Зачем заниматься надмозговщиной? [2]

Share this post


Link to post
Там было downloaded item. То бишь это (скаченный) предмет дополнения (dlc - downloaded content).

Да забей Naomi. Вечно недовольные появляются, только где они были когда мы игру переводили. "Монсун" - в игре ясно объясняется почему "Муссон" и БПУ - это беспилотное устройство. Слушай я тут в кодеке нашел ошибки, будем править или нет? Могу на днях тебе скриншоты с ошибками отправить, или можешь текст мне дать и я сам поправлю.

Share this post


Link to post
Да забей Naomi. Вечно недовольные появляются, только где они были когда мы игру переводили. "Монсун" - в игре ясно объясняется почему "Муссон" и БПУ - это беспилотное устройство. Слушай я тут в кодеке нашел ошибки, будем править или нет? Могу на днях тебе скриншоты с ошибками отправить, или можешь текст мне дать и я сам поправлю.

Можешь скриншотами, можешь текстом, но только с указанием, что исправить (и паттерн бы поуникальней в этом случае).

Share this post


Link to post
Можешь скриншотами, можешь текстом, но только с указанием, что исправить (и паттерн бы поуникальней в этом случае).

Ok. Тогда завтра допройду последнюю главу и в понедельник-вторник скину тебе скриншоты с ошибками. Особо критичных не встречал, в основном "он", "она" и т.п. Или вроде таких http://s018.radikal.ru/i502/1405/01/314cb306e111.jpg.

Share this post


Link to post

все больше играю и все больше не понимаю,зачем эту игру выпустили на ПК...Слишком много отсылок к предыдущим частям,особенно когда разговариваешь по интеркому с товарищами.Какие-то последователи,какая-то война с ИИ(если я правильно понял).У меня создалась аналогия,что идешь ты с другом/подругой на какое-то мероприятие,где будет компания друга/подруги,тебе незнакомая.Ты знакомишься,начинаете общаться и вдруг они начинают вспоминать и обсуждать что-то свое,какие-то свои события о которых ты понятия не имеешь.так же и в игре...

Share this post


Link to post
все больше играю и все больше не понимаю,зачем эту игру выпустили на ПК...Слишком много отсылок к предыдущим частям,особенно когда разговариваешь по интеркому с товарищами.Какие-то последователи,какая-то война с ИИ(если я правильно понял).У меня создалась аналогия,что идешь ты с другом/подругой на какое-то мероприятие,где будет компания друга/подруги,тебе незнакомая.Ты знакомишься,начинаете общаться и вдруг они начинают вспоминать и обсуждать что-то свое,какие-то свои события о которых ты понятия не имеешь.так же и в игре...

Есть такое, кодек в основном для тех кто знаком с серией MGS, хотя там не так и много отсылок. Но это не отменяет того факта, что это просто хороший слэшер. Посмотри в конце концов историю серии MGS, если хочешь быть в курсе всех событий игры.

Edited by JoyArt

Share this post


Link to post
Есть такое, кодек в основном для тех кто знаком с серией MGS, хотя там не так и много отсылок. Но это не отменяет того факта, что это просто хороший слэшер. Посмотри в конце концов историю серии MGS, если хочешь быть в курсе всех событий игры.

А где можно глянуть?Вот японцы могли бы и пред историю сделать,как в мас эффекте или дед спайсе

Share this post


Link to post
А где можно глянуть?Вот японцы могли бы и пред историю сделать,как в мас эффекте или дед спайсе

)))))) Ты не представляешь себе какая это должна быть предыстория :D Вот тебе ссылка

, это первая часть из семи, остальные я думаю сам найдешь.

Share this post


Link to post
Spoiler

http://s019.radikal.ru/i621/1405/28/dd68bee74c61.jpg[/post] ->

1. доктор "Кларк", а не "Кларком". Это женщина. Даминчик, ты же у нас труфан, чего ж недоглядел?

2. Дополнительные предметы, а не "предмет дополнения"

3. Одно название меча накладывается на другое

  1. Что ж, верно.(У тебя, а не у нас).
  2. Тут все правильно.(У нас, а не у тебя).

http://s005.radikal.ru/i209/1405/67/0f249f096e0f.jpg ->

Это так-то "Длинный меч"

 

  • Тут, все правильно.

http://i062.radikal.ru/1405/2d/8d296ce14990.jpg ->

1. Не "зона досягаемости", а радиус поражения.

2. После "Правда" нет запятой.

3. Надпись вылезает за границу.

 

  • Что ж, верно.

http://i017.radikal.ru/1405/b0/444b18f9c03b.jpg ->

"Боевых данных МОНСУНА", блин! Это же имя!

 

  • Тут все правильно. "Имена" даются согласно местным ветрам.

http://i058.radikal.ru/1405/a7/d1a9badf798c.jpg ->

1. Пример тупой лени. "Парик бесконечности"

2. "Парик, разработанный "

 

  • "Парик бесконечности" нам показался слишком претенциозным.

http://i020.radikal.ru/1405/4c/dd0f733bb54e.jpg ->

1. "От того, куда"

2. Надпись выезжает.

http://s020.radikal.ru/i714/1405/5e/8f11e407785e.jpg -> Это не "Надземное парирование", это Надмозговый перевод. "ВОЗДУШНОЕ ПАРИРОВАНИЕ / ПАРИРОВАНИЕ В ВОЗДУХЕ"

 

  • Воздушное парирование звучит, как парирование воздухом. Второй вариант лучше. Не помню почему мы выбрали тот, что есть. Вроде в игре два приема на русский переводящиеся одинаково.

http://s019.radikal.ru/i637/1405/86/2bdcb7872212.jpg -> Надпись выезжает.

http://s019.radikal.ru/i635/1405/32/0428f5e32f0a.jpg -> Это "Быстрый Выпад/Выхват", на худой конец.

 

  • Уже не раз обсуждалось.

http://s006.radikal.ru/i213/1405/d9/b0fab638ece1.jpg -> На кнопку Х делается не "Выпад", а самые обычные удары на бегу.

 

  • Хз

http://s020.radikal.ru/i720/1405/e0/40024e9d84d8.jpg -> Выезжает надпись, да и название не очень.

 

  • В оригинале было Launcher.

http://s020.radikal.ru/i710/1405/41/d45eef6fd1af.jpg -> Т. Сохранения? Почему не "ЧЕКПОИНТ"?! Кто одного из СОРОКА СЕМИ переводчиков укусил за пятку и заставил написать "Т. Сохранения"???

 

  • Тех, кто действительно переводил было человек 5. Переведено так, чтобы сохранить стилистику оригинала. Все длинные надписи имеют в оригинале такую структуру сокращений.

http://s57.radikal.ru/i158/1405/df/9ee0f0c446b4.jpg ->БПУ? Какое ещё нахрен БПУ, если "беспилотный" - это одно слово? И что означает "У", если он ЧЁРТОВ?

 

  • БПУ - отличный вариант, (Смотри в википедии БПЛА).
  • Действительно, нужно перевести, как "чертово."

"Down you go!" уж явно не "Лови", вам так не кажется?

СП - Сыны Патриотов? Хоть бы в скобках написали или оставили бы на английском.

 

  • В скобках можно было написать SOP, но расшифровывать аббревиатуры - это плохое начинание.

Это всего лишь пролог, а косяков - целый вагон. На notabenoid даже не могу перевод глянуть, т.к. для всех закрыт. Кому из вас мне написать в личку, чтобы я смог получить доступ к переводу?

 

  • Поезд уже уехал.

 

Naomi, то что я написал, ты исправила, а то я так и не получил ответа?

Edited by ByBus

Share this post


Link to post
Naomi, то что я написал, ты исправила, а то я так и не получил ответа?

JoyArt соберет еще те, что нашел, ошибки, после уже по всей теме пройдусь и будем исправлять (если точнее - брат будет, говорит стрим подключит).

Share this post


Link to post
Да забей Naomi. Вечно недовольные появляются, только где они были когда мы игру переводили. "Монсун" - в игре ясно объясняется почему "Муссон" и БПУ - это беспилотное устройство. Слушай я тут в кодеке нашел ошибки, будем править или нет? Могу на днях тебе скриншоты с ошибками отправить, или можешь текст мне дать и я сам поправлю.

Действительно, вот ведь я оборзел в конец - придираюсь к небрежному переводу игры. Действительно, как так можно?

Монсун - это имя нарицательное, переводу не подлежит.

А ведь сколько гонору было-то, "перевод давно готов, только в игру запихнуть не могём"...

http://s005.radikal.ru/i209/1405/67/0f249f096e0f.jpg ->

Это так-то "Длинный меч"

Тут, все правильно.

Нифигашеньки не правильно. В игре два меча, обычный высокочастотный меч и ДЛИННЫЙ высокочастотный меч (HF Long Sword)

http://s006.radikal.ru/i213/1405/d9/b0fab638ece1.jpg -> На кнопку Х делается не "Выпад", а самые обычные удары на бегу.

Хз

Dash Attack. Сам Доkтор говорит, что это простые атаки во время деша.

Edited by 1ucker

Share this post


Link to post
Действительно, вот ведь я оборзел в конец - придираюсь к небрежному переводу игры. Действительно, как так можно?

Монсун - это имя нарицательное, переводу не подлежит.

А ведь сколько гонору было-то, "перевод давно готов, только в игру запихнуть не могём"...

Raiden: So there's one more of the Winds, right? Besides Sundowner and Mistral?

Kevin: Yeah. Monsoon. That is, uh...

Raiden: You can skip the part about the name -- I know Monsoons are seasonal winds in Asia.

Какой еще Монсун? "Монсун" - это сезонные ветра в Азии? Так по-твоему я должен был переводить. Все имена и сокращения выбирались путем голосования переводчиков, а тебе одному не нравится и я должен все менять? Два месяца троем редактировали весь текст и желающих помогать я не видел, а теперь все не так. Если не нравится - не пользуйся. "Гонору" говоришь - "спасибо" за такую благодарность.

Share this post


Link to post
Монсун - это имя нарицательное, переводу не подлежит.

Уверен?

Edited by SuperJoe

Share this post


Link to post
Действительно, вот ведь я оборзел в конец - придираюсь к небрежному переводу игры. Действительно, как так можно?

Монсун - это имя нарицательное, переводу не подлежит.

А ведь сколько гонору было-то, "перевод давно готов, только в игру запихнуть не могём"...

Нифигашеньки не правильно. В игре два меча, обычный высокочастотный меч и ДЛИННЫЙ высокочастотный меч (HF Long Sword)

Dash Attack. Сам Доkтор говорит, что это простые атаки во время деша.

Какого хрена ты вообще к чему-то придираешься, если сам для этого ничего не сделал? Надо было участвовать в переводе тогда... Да как вас только земля носит! Во всех темах есть недовольные, которые ничего не делают, не потратили ни копейки, но считают, что все им обязаны сделать идеальный перевод за бесплатно...

Edited by Damin72

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×