Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Второй раз уже не могу скачать, все время зависает на 314MB, скорость нормальная, качаю через Download Master, прошлую версию скачал без проблем. Будьте добры, залейте на яндекс диск

Держи http://yadi.sk/d/DY43zCUQQsZRo

На предыдущую версию наказывается без проблем? Или нужно предварительно провести обряд экзорцизма (изгнание предыдущей версии из игры)?

А так Наоми, Флатцу, и всем остальным переводчикам, большое человеческое спасибо! )

Никаких проблем, даже стало лучше.

Изменено пользователем DW11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На 1 же заставки играет зависает, проходил без русификатора все хорошо работало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На 1 же заставки играет зависает, проходил без русификатора все хорошо работало.

Ну это у тебя какие-то проблемы, дело не в руссификаторе - у меня все нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это у тебя какие-то проблемы, дело не в руссификаторе - у меня все нормально.

Без русификатора заставка проходить нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во, отлично! Немного попробовал, начал с того места, где была задача Райдену: Что ты знаешь о патриотах?) Сейчас задача другая: Следуйте к указанной точке. У кнопки лифта надпись по-русски: Внимание!

Спасибо! С первого, короткого взгляда всё понравилось) Классно!

Еще раз, СПАСИБО, всей КАМПАНИИ!

А если, вдруг, еще раз доработаете и поменяете русификатор - сообщите об этом, заметным текстом?

А то, в этот раз, не сообщили, что русификатор поменяли на исправленный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Naomi,

Класс. Единственное к чему можно придраться и этот вопрос мы сами так и не решили, это аббревиатура BP, которая в контексте игры, в русском варианте имеет два значения:

Battle Points и Виртуальная Реальность. Но думаю это не существенно. Хотя в итогах вижу, что ты перевела как боевые очки.

Кстати, как ты умудряешься так быстро находить эти места? Я думал раз в одном месте "поехало" то и везде после этого места тоже? Или как раз в этом и дело? :)

Ща свежим взглядом на скрины посмотрел, все таки есть очень кривые речевые обороты. Чет проглядели мы их с joyArt 'ом и SuperJoe.

Для BP (battle points) оригинальный шрифт оставлен. Не замечала, что в диалогах встречается сокращение вр (обычное вр миссии). Надеюсь не критично, если встречаются. Боевые очки полным словом ты можешь встретить только в Результатах битвы.

Здорово ByBus, да я сам часок поиграл - нашел кое-где небольшие косяки. Вроде ВР-миссии везде ставил через дефис, а в главном меню его нет.

Кое-где строчки расположены не так как я хотел, но это мелочи. Полюбому попадутся еще косяки в переводе, идеально сделать без теста - невозможно. Ты ведь отлично помнишь как мы его редактировали :D Надеюсь людей не будет напрягать, что я оставил "tovarich", "horosho" и подобные слова в оригинале. Я даже в последние дни перевел названия приемов с французского, уже не стал тебе писать об этом:

Дефисы с "вр миссий" я везде сразу убрала, потому что пробел даёт нужно расстояние, а тире нет (текстурирование такое получилось). В оригинале тоже без дефисов, вот и подумала, что не страшно будет без дефиса.

Французские слова не трогала. Они были не переведены у меня в текстах.

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...А если, вдруг, еще раз доработаете и поменяете русификатор - сообщите об этом, заметным текстом?

А то, в этот раз, не сообщили, что русификатор поменяли на исправленный.

Поддерживаю))) Если будут еще обновления русификатора, то можно в шапке темы это выделить :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дефисы с "вр миссий" я везде сразу убрала, потому что пробел даёт нужно расстояние, а тире нет (текстурирование такое получилось). В оригинале тоже без дефисов, вот и подумала, что не страшно будет без дефиса.

Французские слова не трогала. Они были не переведены у меня в текстах.

Ясно, да дефис это не существенно. Там есть некоторые фразы и слова на французском, немецком, испанском - их можно было легко перевести (они элементарные), но тогда терялась задумка автора и мы решили оставить как есть. Хотя меня до сих пор терзают сомнения :D , но если это особо никому не мешает, то нормально. Я лишь перевел названия приемов с французского.

Без русификатора заставка проходить нормально.

Даже и не знаю, что у тебя за проблема. Могу лишь посоветовать пропустить первую катсцену или пройти этот момент на английской версии, а потом поставить руссификатор. Как я писал ранее у меня не было проблем не с прошлой версией, не с этой. Сегодня начинал новую игру и все было нормально.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меню кастомизации требует "допиливания":

 

Spoiler

66549e1292d7fe6ffee80fff6ca37d1c.jpegb2560865dcab3c7a774f35e0e640590f.jpeg91ebca90f81b4b6c76f741dd37b0c754.jpeg9a169078678a9bee7d9b6704476c1de7.jpegc6154849a7a99cfbd920b59cb839426b.jpegf4ef73010fce8e4b15d62e1688602d41.jpegecd06248d38d2e181bc29804ee129ffc.jpeg

* игра v.update 2; русик v.1.01

Изменено пользователем vik5596

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А порт вашего перевода на Ps3 возможен или вы этим не занимаетесь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А порт вашего перевода на Ps3 возможен или вы этим не занимаетесь?

Очевидно же, что нет. Портирование на PS3 требует особого, уличного хакинга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очевидно же, что нет. Портирование на PS3 требует особого, уличного хакинга.

Игра портирована с консолей. Заменить тексты можно, разве что на ps3 обозначения кнопок будут от xbox (но не точно, так как я видела много текстур для дуалшока).

Меню кастомизации требует "допиливания":

 

Spoiler

66549e1292d7fe6ffee80fff6ca37d1c.jpegb2560865dcab3c7a774f35e0e640590f.jpeg91ebca90f81b4b6c76f741dd37b0c754.jpeg9a169078678a9bee7d9b6704476c1de7.jpegc6154849a7a99cfbd920b59cb839426b.jpegf4ef73010fce8e4b15d62e1688602d41.jpegecd06248d38d2e181bc29804ee129ffc.jpeg

* игра v.update 2; русик v.1.01

1ое сообщение за 6 лет. Да, можно доделать. Но обязательно ли? В принципе эти тексты в 1 файле, можно их исправить и положить рядом с русификатором, игра все равно съест файл (чтобы не делать заново весь 2гб архив). Или же делать новый архив 1.02 и админу придется еще раз паковать его (жалко ведь админа), а пользователям скачивать заново 300 мегабайт.

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё работает отлично, просто хотел выразить переводчикам благодарность и уважение. В кодеке столько текста перелопачено, причем довольно таки спецефического содержания. Как вам хватило терпения всё это переводить, при том что этот текст не особо то и интересный, тыкаю переодически кого нибудь после каждой стычки, очень редко когда что то интересное говорят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×