Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Неправильное склонение, обращение к лицу мужского пола.

 

Spoiler

644447999aed4c423259c5b744cfc083.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В переводе были строки и явно из Factions. Вопрос только в том, чтоб выделить нужное строго для онлайна - или даже просто поставить на Factions нынешний русификатор: а вдруг всё ок? :)

В теории вполне может прокатить если поставить этот руссификатор, Но, некоторые строки, пару десятков, я не включил в нотабеноид...

проверьте работает ли текущий если работает вынесу в нотабеноид, если нет.... желание делать еще какието сборки(кроме гог,мак) у меня отсутвует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже, я еще не участвовал в ОБТ) Вот то, что отыскал я

Момент диалога с Нид. Точно не знаю всегда ли он происходит в Ястребином гнезде, но у меня был там.

58fbe70533bf.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неправильное склонение, обращение к лицу мужского пола.

 

Spoiler

644447999aed4c423259c5b744cfc083.jpg

Уже объяснял:

— Это не значит, что меня должна волновать твоя сохранность.

— А должна бы [имеется в виду сохранность, так что всё правильно]. Однажды мы оба будем правителями.

Spoiler

8166d8809a382f54c41586d387075eb5.png

 

Spoiler

472d66a528b99863d61bc28ee273e11b.png

Спасибо, поправили.

Не знаю, писал ли кто уже, но в описании Айрика можно увидеть следующую проблему с кавычками "В конце концов он получил прозвище "Железная черепаха ".

Уже было, поправили.

Похоже, я еще не участвовал в ОБТ) Вот то, что отыскал я

Момент диалога с Нид. Точно не знаю всегда ли он происходит в Ястребином гнезде, но у меня был там.

58fbe70533bf.jpg

Поправили.

Некритичные расхождения в названии класса..

 

Spoiler

e62f68ede270dfdb99b7e4effdcc1bef.png

 

Spoiler

dd043dce1d250209d14b4b302b826c23.png

Спасибо, поправили.

Изменено пользователем MachineGunner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Впервые вижу русификатор размером 187 мб. Пасиба за вашу работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Впервые вижу русификатор размером 187 мб. Пасиба за вашу работу.

Всё карта и прочие текстуры. Красота требует жертв

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё карта и прочие текстуры. Красота требует жертв

Действительно очень круто все сделали.

Показали бы Stoic, они может быть взяли бы вашу русификацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста как данный перевод установить на версию игры для MAC, потому что EXE файл не открывает, так как он для Винды

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, а главного злодея побеждал кто?

А то на форуме игры все описывают баг, но решения похоже нет и иру просто нельзя выиграть. Три часа бились вчера с одним боем.

Подскажите пожалуйста как данный перевод установить на версию игры для MAC, потому что EXE файл не открывает, так как он для Винды

Распакуй на винде, в любое место. Потом синхронизируй папки через Synkron (он бесплатный)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, а главного злодея побеждал кто?

А то на форуме игры все описывают баг, но решения похоже нет и иру просто нельзя выиграть. Три часа бились вчера с одним боем.

Распакуй на винде, в любое место. Потом синхронизируй папки через Synkron (он бесплатный)

 

Spoiler

Бред, побеждается он просто, плюй на всех врагов рядом с ним, и толпой сбивай броню и здоровье, последним из партии должен ходить тот персонаж у которого серебряная стрела, когда броня будет снижена на 50-40% стреляешь стрелой, потом видео ролик, снова снижаешь броню, а потом добиваешь его как обычного врага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, а можно ли (и как, если можно) поставить этот перевод на НЕ (кхм-м) стимовскую версию игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Распакуй на винде, в любое место. Потом синхронизируй папки через Synkron (он бесплатный)

А делал так кто уже? Я просто нахожусь в другой стране, и у меня по близости нету виндовского компа, сможет кто помочь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите, а можно ли (и как, если можно) поставить этот перевод на НЕ (кхм-м) стимовскую версию игры?

Да, просто указываешь в папку любую, копируешь все в корень игры, но

если гоговская версия, то файл win32/app.game-saga1.air.swf оставить оригинальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×