Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

за флуд в служебной теме - бан

Всего 11 частей. Все части тут: xttp://slil.ru/22871522

Работы: (англ. язык)

1 часть- commonequipment: xttp://slil.ru/22872417 (57кб)- Взял Gencko ПЕРЕВЕДЕНО

2 часть- dialog: xttp://slil.ru/22872420 (391кб) - Взял Unknown89 b]ПЕРЕВЕДЕНО[/b]

3 часть- install xttp://slil.ru/22872429 (23кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

4 часть- menu: xttp://slil.ru/22872430 (21кб) - ПЕРЕВЕДЕНО SeT

5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432 (133кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss & SeT

6 часть- npc: xttp://slil.ru/22872435 (18кб) -ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

7 часть- quest: xttp://slil.ru/22872438 (111кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Взял Slo-mo & Pa360uHuk

8 часть- skills: xttp://slil.ru/22872441 (71кб) - Взял Phan1om ПЕРЕВЕДЕНО

9 часть- tutorial: xttp://slil.ru/22872442 (31кб) - ПЕРЕВЕДЕНО webdriver

10 часть- ui: xttp://slil.ru/22872444 (103кб) ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446 (60кб) ПЕРЕВЕДЕНО

Диалоги (недопереведенные)

1 часть - хttp://slil.ru/22878522 - Взял Rosss ПЕРЕВЕДЕНО

2 часть - хttp://slil.ru/22878525 - Взял MaicklПЕРЕВЕДЕНО

3 часть - хttp://slil.ru/22878528 - Взял Phan1om ПЕРЕВЕДЕНО

перевести нужно в срочном порядке!

Главный по переводу - ApysDoc

К переводу допускаются только члены команды Sys-team

Работы высылать на sys-team@маil.ру

сроки сдачи работ - до 9 июля

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я напополам с разбойником делил мы свои куски уже отослали, ну он говорил что свой отослал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я свою часть отсылал. Прислать еще раз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да. у меня нет не одной части квестов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я взял 8-ую часть - скиллы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переотправил перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

получил

я так понимаю, вторую часть отправит разбойник ? (выйдите с ним на связь как можно скорее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По сборке

Нет Quest, skill и 2dialog.

Исправления.

"Йа" можно и нужно писать по русски - "Я" :)

"Ts" - это простое русское "Ц".

Аеолус - Эол.

Ладно это тем, кто еще не прислал работы. Ждем'с :rtfm:

Те тексты, что присланы - бегло отредактировал.

ГЫ. А "Тартарары" просто умилило :)

"Тартар", однако.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Good warrior, we are the poor whom all disdain. Others have walls and guards to shield them from the monsters, but our mud huts are overrun, we have nothing.

Добрый воин, мы бедны и всеми презираемы. У других есть стены и стража которые защищают их от монстров, а наши хижины из грязи, у нас ничего нет.

и

you have helped the lowest of the low whom the priests will not even acknowledge.

Изменено пользователем Maickl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Maickl

Скинь на sys-team@маil.ру то, что уже готово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скинул..

(и слава богу.. :happy: ) а то мы щас пиринг для сети проводим.. :sleep:

Так что я бы наверно не успел в сроки.. :sorry:

P.S. все двойные (и один тройной) пробелы, а так же символ в виде некоего прямоугольника я оставил на месте..

Изменено пользователем Maickl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ты издеваешься ? ничего не пришло

P.S если до завтра я не получу переведенных "Разбойником" квестов - он покинет Sys-team

Так как:

1) Он НЕ высылает свою работу который раз

2) Он игнорирует ЛС (хотя мы все знаем что ЛС НЕ Возможно НЕ прочитать

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не буянь так :)

Пришлет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://rapidshare.de/files/25110654/quest.rar.html

проще залить <_<

Я виноват что у меня мыло глючит? Завтра- послезавтра небось пачка придёт сразу :happy:

мнееее... когда это я игнорировал ЛС? я прочитал, и пошел переотсылать :)

ЗЫ и вообще то никто не подумал о том что может не было у меня возможности весь прошлый час сидеть за компом? Я отослал и с чистой совестью пошел в магазин :D

Изменено пользователем Pa360uHuk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×