Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У тебя старая версия русификатора. Скачай 1.3

https://drive.google.com/drive/folders/1Tbi-R4WgAo_0XU-TsPebIKD4Ut60CD7p

Изменено пользователем jdPhobos
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 11/1/2021 at 7:59 PM, MagicMorrison said:

Что-то выдает ошибку в стиме при попытке установить:
https://ibb.co/GC8cqpp

image.png

Ще один клоун із авторськими правами.

Изменено пользователем Дмитро Дрiздiв

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитро Дрiздiв куда же мы без вас, товагищ пгакухорр :big_boss:

Ссылки удалить просили?
Ну так сильно как в Сибири?
Иль судами сразу угрожали?
Сражались, жалуясь, что "каторжане"?

До замешательства не зная:
"Письма какого вновь отправить?",
Оставили все в голове кипеть вопросы,
Теперь к работе с платным доступом...

Изменено пользователем Neurolect

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую, подскажите пожалуйста, вышло обновление 1.4, слетит ли русификатор при обновлении? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор несовместим с новым патчем 1.4. Скоро исправим.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.01.2022 в 15:07, CREAGENT17 сказал:

Приветствую, подскажите пожалуйста, вышло обновление 1.4, слетит ли русификатор при обновлении? 

Там же весь контент в архивах kpf — они перекачиваются и всё пропало. Универсальный русификатор невозможен (P.S.: хорошо, что я ошибся). Благодарность и поклон тем, кто находит время и желание заниматься и обновлять.

Изменено пользователем AR-81
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновлён перевод.

Версия 1.4 от 16.01.22

  • Под версию 1.4 внесены изменения в меню и настройках
  • Переведен новый добавленный текст в Досье
  • Текст обучающих подсказок теперь русский
  • Русификатор оформлен в виде мода, поэтому будет работать с любой последующей версией игры

https://drive.google.com/drive/folders/1Tbi-R4WgAo_0XU-TsPebIKD4Ut60CD7p

Изменено пользователем jdPhobos
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От Руссобит-М частичная, от Русский проект вроде полная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос немного не по теме но всё же: что нового в патче 1.4? Добавляли ли что нового? А то вроде говорили что босса какого-то должны были добавить или ещё что-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Althero Движок Кекс 4 теперь, и видеокарты должны поддерживать Vulkan.
Назначения клавиш отображаются картинками, как в настройках, так и в подсказках, которые адаптировали в начале игры. Обновление биографии Марко и Милтона в Досье, так как они больше не в тюрьме. Добавлена опция "Обстрел нескольких целей", когда оружие в обоих руках. Врата 10-го уровня на ещё одной из локаций. При входе в Собор Боли (Покои для Схизм) добавлены новые кат-сцены "Монолог" и "Схизма". И прочие мелкие исправления.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×