Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Это была шутка. Мы работали не ради денег, мы просто занимались любимым делом. Но теперь мы устали, и сил продолжать нет.

Но лично мне бы хотелось заняться переводом "Игры престолов", возможно, мы переведем эту игру, когда она выйдет.

Мы просто хотим видеть любимые переводы к любимым играм, щас пойду и тоже скину рубликов 500 вам, так мы в первую очередь помогаем проекту и даем дополнительную мотивацию на создание любимых переводов. Ps Прошу уведомите, пришли деньги или нет. Спасибо за ваш труд

Share this post


Link to post
Это была шутка. Мы работали не ради денег, мы просто занимались любимым делом. Но теперь мы устали, и сил продолжать нет.

Но лично мне бы хотелось заняться переводом "Игры престолов", возможно, мы переведем эту игру, когда она выйдет.

Ну это не причина все бросать. Отдыхайте хоть до лета, но после пожалуйста закончите хотя бы те сезоны, что начали. Зачем так спешно закрывать свое любимое дело. Я покупал игры в Стиме в надежде, что неподражаемая команда Tolma4 Team как и прежде выпустит свой душевно выполненный перевод. Пожалуйста, не бросайте нас.

Share this post


Link to post
В общем так, мы действительно устали зажрались, оборзели, постоянно ноем и затягиваем переводы, поэтому следующие эпизоды "Ходячих" и "Волка" текущий состав Tolma4 Team переводить не планирует. Всем спасибо. Можете теперь самостоятельно проявить свои творческие амбиции и что-нибудь перевести. Отдельно хочу отметить комменты юзеров с PG, которые и подтолкнули нас к мысли, что пора заканчивать, и давать дорогу молодым (которые быстренько позаимствовали наши шрифты с текстурами).

Всем добра. GLHF.

Увидев это сообщение, я даже не поленился зарегистрироваться здесь, чтобы написать следующее:

Лично я всегда терпеливо жду перевода этих потрясающих игр от Telltale Games именно от вашей команды. Вы проделываете огромную работу, я бы даже сказал, что ваш перевод настолько качественный, будто бы над ним трудилась команда профессионалов...

Я категорически не могу понимать, почему вы хотите забросить это дело. Да, есть люди, у которых в одном месте сильно горит, что аж сил нет, как им хочется побыстрее поиграть. И Вам может быть, действительно, неприятно читать их нытьё типа: "Кагда уже пиривод?", "Вы обишали нам перивод в среду а ево нету", ну и т.п. Но ведь это же можно воспринимать, как фанатизм и невероятное востребование в результатах вашей работы. На это, в конце концов, можно просто не обращать внимание и игнорировать такого рода сообщения.

Насчет комментов юзеров PG и заиствованных шрифтов с текстурами: это же тоже в той или иной степени респект вашей работе. Да, они нагло воспользовались результатами ваших трудов и наспех перевели текст (для тех кому лучше побыстрее, а не качественнее). Но если смотреть объективно, то Ваш перевод все равно намного лучше и этого никто, думаю, не будет отрицать! Вы на голову выше их.

Зачем Вам бросать это занятие, если подавляющему большинству человек Ваш перевод нравится и они ждут его с нетерпением (я не исключение)... Можно просто набрать в команду несколько ответственных переводчиков-новичков, чтобы облегчить себе работу и продолжать. Хотя, я не могу Вам, конечно, указывать... Если видите, что это реально КРАЙ, то.. мне очень жаль...

В любом случае, спасибо за проделанную работу и превосходные переводы. Если и найдется хорошая замена вашей команде, то для того чтобы выйти на ваш уровень потребуется очень много времени... Еще раз благодарю Вас. Удачи!!!

..И все же, подумайте.., может это все же не конец?.. (I hope so.)

Share this post


Link to post
Это была шутка. Мы работали не ради денег, мы просто занимались любимым делом. Но теперь мы устали, и сил продолжать нет.

Но лично мне бы хотелось заняться переводом "Игры престолов", возможно, мы переведем эту игру, когда она выйдет.

Возможно вы передумаете. Многие из нас с радостью поддерживали бы вашу команду не только словами.

В любом случае спасибо за все что вы сделали для нас.

Share this post


Link to post

Чтобы сильно не загружаться можно выпускать переводы раз в 2 месяца :rolleyes:

И мы будем вас морально и материально поддерживать)Как выше сказано можно взять несколько новобранцев)

А шкальников, которые за**рают форум просто банить)

Я всё-таки надеюсь, что после перерыва вы вернётесь

Spoiler

(прям как СПОЙЛЕР..........СПОЙЛЕР.............СПОЙЛЕР.........СПОЙЛЕР....................

...............................................................Кенни)

Ну а 2 эпизод волка хотелось бы к воскресенью, прям подарок ко дню рождения будет( Но это уже как у вас с настроением и свободным временем будет)

Edited by illius12

Share this post


Link to post
Чтобы сильно не загружаться можно выпускать переводы раз в 2 месяца :rolleyes:

И мы будем вас морально и материально поддерживать)Как выше сказано можно взять несколько новобранцев)

А шкальников, которые за**рают форум просто банить)

Я всё-таки надеюсь, что после перерыва вы вернётесь

Spoiler

(прям как СПОЙЛЕР..........СПОЙЛЕР.............СПОЙЛЕР.........СПОЙЛЕР....................

...............................................................Кенни)

Ну а 2 эпизод волка хотелось бы к воскресенью, прям подарок ко дню рождения будет( Но это уже как у вас с настроением и свободным временем будет)

Вот я точно также говорю. Не надо себя утруждать, вам же нравилось переводить, переводите по чуть-чуть, люди надеются на вас. Многие наверняка помогут вам денюжкой лишней, дополнительный стимул для вас :).

Share this post


Link to post

Кто-то обиделся. Закрвайте тему, сврочивайте переводы и все!

Share this post


Link to post

Ребят, не слушайте никого! Если все постоянно требуют вашего перевода, это значит, что он у вас самый лучший! TWD и TWAU действительно самые лучшие игры! Все просто очень хотят побыстрее сыграть во второй эпизод Волка, но без перевода это очень трудно сделать! Я сам уже пытался начать делать перевод, кучу сайтов облазил, но ничего не понял. У вас талант переводить игры! А такой талант забрасывать уж точно не стоит, тем более, что на вас надеются множество фанатов этих двух франшиз!

Share this post


Link to post
Увидев это сообщение, я даже не поленился зарегистрироваться здесь, чтобы написать следующее:

Лично я всегда терпеливо жду перевода этих потрясающих игр от Telltale Games именно от вашей команды. Вы проделываете огромную работу, я бы даже сказал, что ваш перевод настолько качественный, будто бы над ним трудилась команда профессионалов...

Я категорически не могу понимать, почему вы хотите забросить это дело. Да, есть люди, у которых в одном месте сильно горит, что аж сил нет, как им хочется побыстрее поиграть. И Вам может быть, действительно, неприятно читать их нытьё типа: "Кагда уже пиривод?", "Вы обишали нам перивод в среду а ево нету", ну и т.п. Но ведь это же можно воспринимать, как фанатизм и невероятное востребование в результатах вашей работы. На это, в конце концов, можно просто не обращать внимание и игнорировать такого рода сообщения.

Насчет комментов юзеров PG и заиствованных шрифтов с текстурами: это же тоже в той или иной степени респект вашей работе. Да, они нагло воспользовались результатами ваших трудов и наспех перевели текст (для тех кому лучше побыстрее, а не качественнее). Но если смотреть объективно, то Ваш перевод все равно намного лучше и этого никто, думаю, не будет отрицать! Вы на голову выше их.

Зачем Вам бросать это занятие, если подавляющему большинству человек Ваш перевод нравится и они ждут его с нетерпением (я не исключение)... Можно просто набрать в команду несколько ответственных переводчиков-новичков, чтобы облегчить себе работу и продолжать. Хотя, я не могу Вам, конечно, указывать... Если видите, что это реально КРАЙ, то.. мне очень жаль...

В любом случае, спасибо за проделанную работу и превосходные переводы. Если и найдется хорошая замена вашей команде, то для того чтобы выйти на ваш уровень потребуется очень много времени... Еще раз благодарю Вас. Удачи!!!

..И все же, подумайте.., может это все же не конец?.. (I hope so.)

Перевод PG здесь ни при чем, до них нам, в общем-то, нет дела. Сейчас буду говорить за себя: в последнее время переводы начали мешать моей личной жизни и учебе, а я считаю, что это неправильно, именно поэтому я и ухожу из команды.

Share this post


Link to post
Ребят, не слушайте никого! Если все постоянно требуют вашего перевода, это значит, что он у вас самый лучший!

Или единственный.

Share this post


Link to post
Перевод PG здесь ни при чем, до них нам, в общем-то, нет дела. Сейчас буду говорить за себя: в последнее время переводы начали мешать моей личной жизни и учебе, а я считаю, что это неправильно, именно поэтому я и ухожу из команды.

Ну вот мы и предлагаем, в свободный часик, в будний день, когда особо дел нет, сесть и перевести пару строк, это же ничему не будет мешать? Серьезно, если вы все уйдете, это крайне сильно скажется на играх, вы стали ихними незаменимыми частями!

Edited by CrutoySam

Share this post


Link to post

Такое ощущение, что вам доставляют крики: "Не уходите" и т.д

Share this post


Link to post

Да господи, народ вы наш знаете - одна беспомощная школота, которой надо все сразу и бесплатно, чего кипятиться?

И кто теперь будет переводить TWD? Эти воры на PG? Издеваетесь? Предлагаю тогда организовать по новой все.

Share this post


Link to post

Очень печально, вы много сделали для нас, если бы не вы я бы может и не поиграл в эту замечательную игру. Спасибо вам. :sorry:

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By alex44
      Sam & Max: Episode 101 — Culture Shock — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 102 — Situation: Comedy — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 103 — The Mole, the Mob and the Meatball — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 104 — Abe Lincoln Must Die! — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 105 — Reality 2.0 — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 106 — Bright Side of the Moon — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 201 — Ice Station Santa — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 202 — Moai Better Blues — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 203 — Night of the Raving Dead — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 204 — Chariots of the Dogs — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 205 — What's New, Beelzebub? — Русификатор (текст)
    • By John2s

      Сэм и Макс: второй сезон.

      Эпизод 1 — Полярная станция "Санта"

      Скачать.
       

      Эпизод 2 — Моаи из блюза

      Скачать.

       
      Эпизод 3 — Ночь тормозных мертвецов

      Скачать.
        Эпизод 4 — Колесницы Псов
      Эпизод 5 — Как дела, Вельзевул?


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×