Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Может кто обобщить что нужно сделать для того чтобы в некоторых моментах первого эпизода персонажи не молчали? Читал пару страниц предыдущих, ничего не понял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто обобщить что нужно сделать для того чтобы в некоторых моментах первого эпизода персонажи не молчали? Читал пару страниц предыдущих, ничего не понял.

Посмотри спойлер "После установки русификатора, в папке с игрой должны быть такие файлы"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хмм...хорошо,доказано что это не ошибка,тогда вот ещё вариант.В разговоре Клементины с Ребеккой на втором этаже лыжной станции (около ёлки) после того как Клементина слушает пинающегося ребёнка,Ребекка говорит:Если Элвин убьёт меня,если узнает,что ребёнок не от него(где первое если явно лишнее).

Спасибо большое. В следующей версии исправим. Думаю, пока хватит обновлений. Нужно волка дополнить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотри спойлер "После установки русификатора, в папке с игрой должны быть такие файлы"

Сколько раз мне написать что читая предыдущие страницы я ничего не понял? В спойлер я офк заглядывал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько раз мне написать что читая предыдущие страницы я ничего не понял? В спойлер я офк заглядывал.

Сравни свою папку pack, которая находится в папке с игрой, и список файлов, которые находятся под надписью "После установки русификатора, в папке с игрой должны быть такие файлы".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В начале игры в доме НЕ переведено "посмотреть в" на окне... Вместо названия 2 эпизода - вылазит "Эпизод 1: Все что осталось"... Молчу уж о нередких опечатках...

Ну и как всегда, неуместные маты... (Говорите че хотите, но "What a hell" НИКАК НЕ переводится как "бл..."). Короче - слов нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В начале игры в доме НЕ переведено "посмотреть в" на окне... Вместо названия 2 эпизода - вылазит "Эпизод 1: Все что осталось"... Молчу уж о нередких опечатках...

Ну и как всегда, неуместные маты... (Говорите че хотите, но "What a hell" НИКАК НЕ переводится как "бл..."). Короче - слов нет...

Как уже задолбали с этим "Эпизод 1". Прежде чем кричать, что вот такая хрень, проверьте файлы! 100500 раз написал об этом. Насчет мата, не спорю, местами могли переборщить. Look out я не знаю, переведено на самом деле или нет - не проверял.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде всего хочу сказать: Ребята, вы молодцы! Не обращайте внимание на всех "особо умных", которым надо чтобы все было полностью и сию же секунду.

Надеюсь вы не будите против кое-каких замечаний.

Я сама знаю английский и проходила игру несколько раз на инглише. Сегодня я прошла эпизод, но уже с вашим руссификатором. Я не везде согласна с вашим переводом, но суть передается верно. Как сказал один умный человек "нет двух одинаковых переводов." Но есть два момента, где я хотела бы обратить ваше внимание.

 

Spoiler

Первый: когда группа идет к Нику/Питу, там есть диалог между Клем и Ребеккой. Есть вариант ответа "why do Carver follow you?" вы перевели сразу как "почему Карвер преследует тебя?" Не лучше ли тут использовать вежливую форму разговора с Ребеккой (Вы/Вас), потому что ее ответ при таком раскладе кажется довольно-таки странным "Меня? Аааа, ты имеешь в виду нас"

И второй момент это финальный монолог Карвера. Первые два предложения касаются Люка- "Где Люк? В конце концов сбежал?(Finaly cut and run)" и потом весь остальной диалог обращен к группе. А у вас же получается, что все кроме первого предложения относится только к Ребекке.

PS: это аккаунт не мой, а брата. Поэтому пусть вас не смущает никнайм и женский род с самом сообщении.

Изменено пользователем Максим_МС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну 1 сезон исправлен, по после сарая нету разговоров и в меню выбора ответа одна и та же фраза, как исправить, знаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

pashok6798, я правильно понял, что должна выйти еще одна версия русификатора или нет? И версия 1.12 последняя (на данный момент) и до 3 эпизода русификатора можно не ждать?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
pashok6798, я правильно понял, что должна выйти еще одна версия русификатора или нет? И версия 1.12 последняя (на данный момент) и до 3 эпизода русификатора можно не ждать?

До 3 эпизода русификатор можно не ждать. Я устал по каждым пустякам сейчас обновлять. Да и сейчас Волк важней ходячих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
До 3 эпизода русификатор можно не ждать. Я устал по каждым пустякам сейчас обновлять. Да и сейчас Волк важней ходячих.

Спасибо за информацию. Ждем волка :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу This choice is blank

 

Spoiler

Короче, вот файлы, чего то не хватает или надо удалить?

4LUFtpQZHIE.jpg

Изменено пользователем XDemonR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят ,подскажите пожалуйста . Игра и постоянно вылетает "Белый экран смерти" видеокарта radeon ,очень хочется поиграть ,а из-за вылета не могу (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сравни свою папку pack, которая находится в папке с игрой, и список файлов, которые находятся под надписью "После установки русификатора, в папке с игрой должны быть такие файлы".

Заработало, благодарствую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да ладно, 2й фолыч полон всего этого сарказма и стеба над постапоком. Динамит в сортире влияет на целую локацию и ее события  Тока первая была более менее как-то серьезной, и это не учитывая случайные встречи С остальными да, Беседка переборщила… но, с другой стороны, привнесла много прикольного, что мне тож понравилось. Ну и, как бы, насколько бы мне не хотелось сериал именно по 1-2 фолычу, совершенно очевидно, что он снят по 4му, на чем Беседка явно настаивала (что и не удивительно тож).
    • Кстати та еще фигня пмсм. А такая задумка была…
    • В первых двух играх по метавселенной Fallout была атмосфера уничтоженного ядерным армагедоном мира, который постепенно  возрождается, хоть и не без проблем, там был юмор, но по большей части он не выходил за рамки и не превращал игру в полный ”треш,угар и садомию”. А вот в Fallout 3, на мой личный взгляд, с этим юмором и общим уровнем трешовости и “смехуёчков”, Бесезда слишком уж перегнула и он уже выглядит частенько не уместным в мире постапокалипсиса (особенно в ДЛЦ Mothership Zeta). В Fallout Нью Вегас с юмором уже намного лучше, он уместен по большей части и поэтому эта игра намного больше любима фанатами Фолыча, чем третья часть.  В Fallout 4 тоже у Бесезды получился слишком уж красочный и даже в некоторых местах откровенно клоунский мир, не соответствующий описываемым трагическим  событиям и окружающему миру в целом. Хорошо это или плохо, конечно решать каждому игроку, но мне лично вот не нравится, когда из трагедии насильно и необоснованно делают клоунадой. “Всё надо в меру-сказал Неру”...
    • Это прям очень странное мнение — сериал выглядит как снятый имено для фанатов серии (и это отлично). Для стороннего он будет скорее просто не особо интересен. Хотя всякие интересные штуки и идеи там тоже вполне неплохо раскрываются. Но это малая часть сериала и смотреть тока ради этого незнакомый с серией человек вряд ли будет с удовольствием.
    • Не, спасибо, почти весь пост-ап у меня вызывает скуку, метро только прошел, без особого восторга.
    • @SazanOFF Класс. Спасибо что поддерживаешь перевод в актуальном состоянии. Да, жаль что ручной перевод никто не захотел сделать. В такой юмористической игре он был бы на пользу. Но хотя бы что есть уже хорошо )
    • Ну тут можно кучей способов объяснить — старушку тока зацепило, у него в портупее этих патронов разного типа тож дохрена, вполне может быть облегченный заряд и т.п. Если это те элементы, что бросаются в глаза — то это совсем мелоч. И да, конечно сериал не идеален, есть к чему прикопаться, но это все равно сильно лучше того, что я, к примеру, ожидал  Такую мелочевку ему простить с полпинка за все те плюсы, что в нем есть, особенно для тех, кто играл в игры серии)
    • тебя нужно наручниками приковать к ПК пока не пройдешь осмысленно первые две части) 
    • С серией Fallout, вижу, не очень знаком?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×