Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Long Live the QueenРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Платформа: PC

Жанр: Инди, Ролевые игры, Симуляторы, Стратегии, visual novel

Разработчик: Hanako Games

Издатель: Hanako Games

Дата выхода: 8 ноября 2013

 

Spoiler

 

 

Spoiler

4f9134767a7d943f2325ec7cc3cf9610.jpg

242a61f703fa45962f2c7376e503c0cf.jpg

9d9932ffe35aaacd093a2133e218cee6.jpg

cc2f225ec7fee02071f051b851197fd2.jpg

7a2c1fa4b14d90a0268c2753241aa274.jpg

 

Spoiler

Быть принцессой совсем не просто, но быть королевой ещё сложнее. Особенно когда тебе только четырнадцать лет и причина по которой ты унаследовала трон в том, что твоя мать безвременно скончалась. Власть может быть захвачена. Несмотря на то, что ты являешься официальной наследницей престола, многие знатные особы хотели бы захватить трон, а соседи с захватническими интересами готовы без промедления воспользоваться любой слабостью, что бы отобрать у твоей страны часть её территории. И всё это не говоря уже об опасности магии, которая подстерегает...

Под силу ли тебе окажется дожить до собственной коронации?

 

Spoiler

CPU AMD Athlon 600 MHz + / Pentium III 600 MHz; RAM 64 Mb; 45 Mb свободного пространства на жёстком диске; 32 Мb видеокарта nVidia GeForce 3 MX/ATI Radeon 7xxx; OpenGL 1.1; python 2.6

 

Spoiler

Для работы игры python версии 2.6 или выше обязателен. Распаковывайте в любой каталог. Сохранения и конфиги игры найдёте в ~/.renpy/LongLiveTheQueen

P.S. visual novel не сильно часто портируют на PC в связи с чем очень хотелось бы увидить перевод данной игры, так как без хорошего знания английского теряется весь интерес и история получается коверканой. Надеюсь кто нибудь возьмется за перевод данной игры

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, тут кто-то учит японский, классно, такие люди могут пригодиться для перевода японских визуалок :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На днях связался с товарищем MetallAlximist - он в последнее время сильно занят и потому не имеет свободного времени на хобби.

Что же, подниму перевод, слегка отряхну (т.е - добавлю новые строки, подкорректирую прошлую версию, возможно проведу быструю вычитку), и сделаю пост. Отписался ради того, чтоб народ здесь знал, что перевод под новую версию игры готовится. Пока что готов перевод новых строк, промежуточную версию надеюсь сделать к концу этой/середине следующей недели, но на этот счёт обещать ничего не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На днях связался с товарищем MetallAlximist - он в последнее время сильно занят и потому не имеет свободного времени на хобби.

Что же, подниму перевод, слегка отряхну (т.е - добавлю новые строки, подкорректирую прошлую версию, возможно проведу быструю вычитку), и сделаю пост. Отписался ради того, чтоб народ здесь знал, что перевод под новую версию игры готовится. Пока что готов перевод новых строк, промежуточную версию надеюсь сделать к концу этой/середине следующей недели, но на этот счёт обещать ничего не могу.

Это хорошие новости!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внезапное обновление винды 10 внесло свои коррективы, в результате которых я буквально всю неделю не мог заниматься правкой перевода. Сроки, естественно, сдвигаются, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продвижение есть, но слабое - приходится отрабатывать, за неделю простоя, на работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял, последняя версия игры с существующим русификатором неиграбельна.

Overed, как у вас успехи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понял, последняя версия игры с существующим русификатором неиграбельна.

Overed, как у вас успехи?

Вроде бы играбельна, но почти половина игрового текста не переведена. Успехи - перевод немного застопорился, потому что у меня нехватка свободного, от работы, времени. Но продвижение есть, пусть и медленное, примерно 100 строк в день.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде бы играбельна, но почти половина игрового текста не переведена. Успехи - перевод немного застопорился, потому что у меня нехватка свободного, от работы, времени. Но продвижение есть, пусть и медленное, примерно 100 строк в день.

А сколько всего строк осталось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько я знаю, с версии которую я переводил на актуальную порядка 600 строк текста (это максимум), по факту думаю, что даже меньше, так как часть строк односложные

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Верим, Надеемся, Ждём :drinks:

Это я так, чтобы переводчик знал что желающие есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автор, не умирай! Мы всё ещё хотим спасти нашу принцессу :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автор сейчас не занимается переводом. Его обещал доделать до актуальной версии товарищ Overed, но похоже что-то не задалось. Если меня ближайшее время сократят на работе, мб доделаю, но обещать не буду

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×