Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вопрос, а перевод комментариев разработчиков в игре стоит ждать, нет? Меня больше всего интересует этот аспект русификатора :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотя бы внесли окончатальные правки в текстовый перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос, а перевод комментариев разработчиков в игре стоит ждать, нет? Меня больше всего интересует этот аспект русификатора :)

Пусть хотя бы текстовый перевод до конца сделают, а потом уже всякие комментарии, которые мне, как собаке - пятая нога. Да и многим, наверное, они ни к чему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, такой вопросец, скачал я с рутрекера (с zog несподручно ибо соединение у меня нестабильное) даный рус http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=61722111#61722111 судя по всему текст в нём первой версии. Запуск у него весьма своеобразен, только через батник иначе звук и текст английские, немного похимичив прикрутил вроде, более новую версию текста, но есть один интересный момент, в принципе даже два, но второй не важен - это просто мелочь с текстом при старте игры, он то английский то русский. Вопрос в другом, при запуске с экзешника и с русским текстом и звуком, звука русского нет, текст нормальный, а вот при запуске только с текстом и с батника, в стартовом меню игра показывает бегущую строку и уведомляет о том что для скачки доступны DLC паки оружия и Missing Link тоесть вылазят строки из оригинальной версии. По сему мне интересно, что за бок? Понимаю что рус делал другой человек, но всё же.

P.S. Ну и такой вариант упаковки текст-звук в игре-звук в роликах, предпочтительнее нежели всё по отдельность в плане экономии места, всего лиш около 900 метров, а не под 5 гигов

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Photon9

А почему бы не скачать с того же рутрекера игрушку уже со встроенным русиком ? Там есть, причем уже с обновленным текстом и звуком. И работает судя по отзывам отлично. Repack тот который Xatab`a.

Изменено пользователем BlackPhoenix28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну во первых у меня уже есть репак от reloaded, а во вторых времени много скачка занимает, да и трафик у меня лимитированый. Ну и к слову посравнивал текст в паке и отдельный с zog пришёл к выводу что всё же на трекере в той сборке последняя версия текста, и бок с строкой бегущей в главном меню издержки использования батника и есть она в любой версии текста.

К стати может кого заинтересует.

HKEY_CURRENT_USER\Software\Eidos\Deus Ex: HRDC пункт AllowJobStealing меняем с 1 на 0

HKEY_CURRENT_USER\Software\Eidos\Deus Ex: HRDC пункт D3D11_CREATE_DEVICE_PREVENT_INTERNAL_THREADING_OPTIMIZATIONS меняем с 0 на 1

HKEY_CURRENT_USER\Software\Eidos\Deus Ex: HRDC\Graphics пункт AtiForceFetch4 меняем с 1 на 0

После сих правок у меня исчезли просадки и на максималке игра бегает практически идеально.

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, такой вопросец, скачал я с рутрекера (с zog несподручно ибо соединение у меня нестабильное) даный рус *** судя по всему текст в нём первой версии. Запуск у него весьма своеобразен, только через батник иначе звук и текст английские, немного похимичив прикрутил вроде, более новую версию текста, но есть один интересный момент, в принципе даже два, но второй не важен - это просто мелочь с текстом при старте игры, он то английский то русский. Вопрос в другом, при запуске с экзешника и с русским текстом и звуком, звука русского нет, текст нормальный, а вот при запуске только с текстом и с батника, в стартовом меню игра показывает бегущую строку и уведомляет о том что для скачки доступны DLC паки оружия и Missing Link тоесть вылазят строки из оригинальной версии. По сему мне интересно, что за бок? Понимаю что рус делал другой человек, но всё же.

P.S. Ну и такой вариант упаковки текст-звук в игре-звук в роликах, предпочтительнее нежели всё по отдельность в плане экономии места, всего лиш около 900 метров, а не под 5 гигов

Итак я наконец то разбанен. :yahoo:

Данный русификатор сделал я. Батник нужен чтобы запускать в игре Русскую локализацию, поскольку только таким образом можно заставить ролики в игре идти с русским звуком(если конечно не перепаковывать ролики). Я обнаружил интересную закономерность если игра не может определить на каком языке ей загружаться то она загружается на языке локализации windows. А bat файл просто удаляет соответствующий параметр реестра. Но поскольку при запуске игры она опять всё восстанавливает, то данный ключ надо удалять при каждом запуске иначе игра будет английская. По поводу текста то он там самой последней версии(если не ошибаюсь то 1.03). А бегущая строка русская потому что игра стартует в русской локализации и соответственно новости тоже на русском.

Кстати пока админы не пришли удали ссылку на рутрекер а то забанят, проверено на собственном опыте.

Изменено пользователем deema35

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело не в том что строка русская, а в том что она не от DC, а от предыдущего издания, видимо не всё перевели. К сожалению ссылку удалить уже не выйдет ибо сообщение старое и правка недоступна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дело не в том что строка русская, а в том что она не от DC, а от предыдущего издания, видимо не всё перевели. К сожалению ссылку удалить уже не выйдет ибо сообщение старое и правка недоступна.

Ну видимо поскольку русской локализации официально нет, то они не стали заморачиваться и оставили новости от старой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак я наконец то разбанен. :yahoo:

Данный русификатор сделал я. Батник нужен чтобы запускать в игре Русскую локализацию, поскольку только таким образом можно заставить ролики в игре идти с русским звуком(если конечно не перепаковывать ролики). Я обнаружил интересную закономерность если игра не может определить на каком языке ей загружаться то она загружается на языке локализации windows. А bat файл просто удаляет соответствующий параметр реестра. Но поскольку при запуске игры она опять всё восстанавливает, то данный ключ надо удалять при каждом запуске иначе игра будет английская. По поводу текста то он там самой последней версии(если не ошибаюсь то 1.03). А бегущая строка русская потому что игра стартует в русской локализации и соответственно новости тоже на русском.

Кстати пока админы не пришли удали ссылку на рутрекер а то забанят, проверено на собственном опыте.

Ну и что, хоть что-то получается ?)

Изменено пользователем DarkLex72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DarkLex72, если ты о том работает ли, то да всё работает, звук в роликах есть, в игре есть и текст тоже, только вот судя по всему такая реализация не подойдёт лицензионщикам, потому как батник и подмена либ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DarkLex72, если ты о том работает ли, то да всё работает, звук в роликах есть, в игре есть и текст тоже, только вот судя по всему такая реализация не подойдёт лицензионщикам, потому как батник и подмена либ

Тоесть на лицухе этот способ не будет работать или просто напросто не устроит лицушников да ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DarkLex72, такая реализация не подойдёт лицензионщикам, потому как батник и подмена либ

С тем русификатором, что в шапке, тоже нужно библиотеку на лицензии подменять... И ничего, нормально работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С тем русификатором, что в шапке, тоже нужно библиотеку на лицензии подменять... И ничего, нормально работает.

Дело в том что игра может узнавать язык ещё и из файла steam_api.ini, в моем русификаторе лежит библиотека steam_api.dll которая отучена от обращения к этому файлу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дело в том что игра может узнавать язык ещё и из файла steam_api.ini, в моем русификаторе лежит библиотека steam_api.dll которая отучена от обращения к этому файлу.

Поставил русификатор текста - полет нормальный, но встречаются ошибки в переводе и не переведенные предложения. :smile:

31925248646697546003_thumb.jpg23236794155906907645_thumb.jpg62086824039483633743_thumb.jpg74029920332786754923_thumb.jpg82386843236751244733_thumb.jpg07515660477125088867_thumb.jpg

Так это только начало игры, первая миссия, дальше не известно что будет. Перевод в целом не плох, но его еще доделывать и доделывать, однако - идеалов не бывает :)))

Изменено пользователем Aciago

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да. 
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×