Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 07.10.2020 в 16:41, NRave сказал:

Director's Cut сильно подтормаживает даже на минималках в одних и тех же местах...никакие распространенные правки реестра с перезагрузкой мне с GTX 1650...не помогли

Проблема решена, нужно включить в настройках видеокарты функцию максимальной частоты кадров (от 60) или же режим низкой задержки (ультра) и fps станет плавным (еще плавнее, чем с быстрой вертикальной синхронизацией) - на 99% от плавности оригинальной версии (проверено на длиной кат-сцене начала).

Теперь и с качественным переводом можно перепройти, спасибо!

Правда, “в первой комнате при осмотре фото Меган в аспирантуре вообще пропущена фраза (4 из 5) про миллиардера Хэрруэя на фото” так и не вставили.

По сравнению с оригинальной версией в Director's Cut уже в начале при выходе с Меган резко подгружается блеск колб и далее вокруг панели вызова лифта (как и до прогулки на вытяжке сверху) отображается кривое шевелящееся затенение SSAO - вероятно, режиссерская версия делалась на базе предпоследнего (появление функции Stereo 3D Plane) патча оригинала, а не последнего (снижение шума затенений - SSAO has been improved to look less noisy и ускорение подгрузки локаций - improvements to background streaming of resources в DX11: в подтверждение, в начальном лифте остались два микрофриза как раз при очевидных подгрузках города и этажа босса), а также часты сильные пересветы вывесок и окон, еще и потеряны атмосферные плавно меняющиеся цветовые фильтры разных районов нижней Хенши, и никакой золотой аутентичности.

Изменено пользователем NRave
Преимущества оригинальной версии
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите, вы когда-нибудь планируете интегрировать версию текстового перевода 2.0 в версию русификатора озвучки с текстом? просто было бы проще ставить один файл или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, marine_harrison сказал:

подскажите, вы когда-нибудь планируете интегрировать версию текстового перевода 2.0 в версию русификатора озвучки с текстом?

Зачем?

14 минут назад, marine_harrison сказал:

просто было бы проще ставить один файл или нет?

Есть русификатор с русской озвучкой — это полностью аналогичная локализация, как в оригинальной игре (не режиссёрке) с исправленными звуковыми дорожками робота-трансформера (были перепутаны местами “начинаем бой” и “активировать программу самоуничтожения”). А есть только текстовый под оригинальную озвучку, с переведёнными комментариями разработчиков, исправлениями неправильного перевода, ошибок, опечаток, некорректных таймингов и т.п. Смысл их скрещивать, если будут расхождения в звуке и тексте. Кто хочет играть с русской озвучкой, просто ставят оригинальный перевод. Кто хочет играть с оригинальной озвучкой и субтитрами— ставят текстовый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, OlympicBear сказал:

Зачем?

Есть русификатор с русской озвучкой — это полностью аналогичная локализация, как в оригинальной игре (не режиссёрке) с исправленными звуковыми дорожками робота-трансформера (были перепутаны местами “начинаем бой” и “активировать программу самоуничтожения”). А есть только текстовый под оригинальную озвучку, с переведёнными комментариями разработчиков, исправлениями неправильного перевода, ошибок, опечаток, некорректных таймингов и т.п. Смысл их скрещивать, если будут расхождения в звуке и тексте. Кто хочет играть с русской озвучкой, просто ставят оригинальный перевод. Кто хочет играть с оригинальной озвучкой и субтитрами— ставят текстовый.

а кто хочет с русской озвучкой и переводом 2.0?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, marine_harrison сказал:

а кто хочет с русской озвучкой и переводом 2.0?

Пусть ждут третью версию русификатора. Но это уже по наличию свободного времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, OlympicBear сказал:

Пусть ждут третью версию русификатора. Но это уже по наличию свободного времени.

а вы принимали участие в создании какого либо из русификаторов, может инсталлеры писали для них или еще каким-нибудь образом принимали участие в их создании?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, OlympicBear сказал:

@marine_harrison не, я так… Мимо проходил.

dhUo8OY.png

Мои поздравления. И благодарность за перевод.

В таком случае интересуюсь — версии финальные или будут еще доработки?

Изменено пользователем marine_harrison

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2021 в 01:47, marine_harrison сказал:

версии финальные или будут еще доработки?

Будут доработки (когда неизвестно).

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2021 в 00:01, CyberBear сказал:

Будут доработки (когда неизвестно).

О, на “когда неизвестно”. Самый мозолящий мне глаза огрех перевода — это перевод “wet drive” (в ролике, когда Дженсен приносит из полицейского участка домой чип) как жидкостный привод”.  (хотя он очевидно отсылает к “wetware”, так что надо как-то  “нейродрайв”, “мозговой имплант” и т.п.)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли какая-нибудь возможность просматривать тексты субтитров в виде нормального дерева диалогов, с логикой, со ссылками на аудио, и со всем прочим, как в ConEdit для первого DX? При помощи Gibbed я распаковал бигфайл до locals.bin, а дальше что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия Gibbed's tools https://www.moddb.com/games/deus-ex-3/downloads/gibbeds-deus-ex-hr-tools — последняя? С ее помощью распаковывается только BIGFILE.000 основной игры, а остальные она брать отказывается. Где хранится locals.bin оригинального английского текста (или где еще этот текст может храниться)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С предыдущим вопросом разобрался (программа вылетала из-за слишком длинного пути, надо было распаковывать в корень), но возникли новые.

При распаковке много файлов попадает в __UNKNOWN вместо нормального пути. Почему так, и как это можно исправить?

Как работает DRMDecompress? В описании говорится, что он “распаковывает пакеты мелких объектов, найденные в бигфайлах”. В реальности я вижу, что он создает новый файл с тем же содержимым или перезаписывает оригинал, но нет никаких следов распакованного .drm файла, и неясно, может ли (и как) он создавать файл с измененным содержимым. (не то, чтобы последнее мне было нужно, но неясно, если он не делает ни того, ни другого, то что он делает вообще).

И как все-таки связаны между собой многочисленные файлы? Как выцепить из .drm информацию о естественной последовательности реплик в диалогах? Кто может это знать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×