Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stasok8

Vampire: The Masquerade — Bloodlines (закадровая озвучка)

Рекомендованные сообщения

2169102.jpg

Идея и реализация: Творческое объединение "Жареный ФарГусЬ"

Базируется на Текстовом переводе от "Russian Bloodline"

Тип перевода: Многоголосый, закадровый

Начало разработки: 21.08.2013

Дата выхода: Неизвестно

О переводе:

Практически десять лет назад свет увидела культовая игра "Vampire: the Masquerade - Bloodlines", но несмотря на то, что игра обещала стать шедевром еще до выхода, наши локализаторы отказались ее выпускать. Может оно и к лучшему, ибо все мы видели Макса Пэйна от 1Ass, или Fallout от них же... Пираты честно и нечестно пытались перевести "Маскарад", но из-за обилия информации в игре, различных терминов, юмора и просто гигантского массива текста их переводы представляли из себя чистейших Стилус / Промт, который слегка подредактирован левой пяткой пьяного надмозга. Понятное дело, что о русской озвучке не шло и речи, хотя периодически можно услышать, что она была, но выполненная двумя актерами и, очевидно за бытылку водки... Но вернемся к тексту. Довольно быстро собралась куча упоротых фанатов сеттинг, которые за четыре месяца выполнили перевод текста. Сказать, что переведено хорошо - значит не сказать ничего... Перевод был шикарен! Но, озвучку, понятное дело никто делать не стал, ведь переводчики не актеры. И вот недавно началось создание русификатора звука. Мы не мним себя гениальными актерами, как те, что великолепно озвучили игру, поэтому перевод звука будет закадровым, как в старых фильмах на VHS. Помните Володарского, Михалева, Гаврилова, Живова, Визгунова и многих других переводчиков? Тех, благодаря кому мы смотрели диснеевские мультики и голливудские боевики? Даже сейчас их переводы смотрятся на уровне. А почему бы не озвучить так игру? В девяностых подобные проекты имели место и были очень успешными, взять хоть "Sanitarium" от "Фаргуса"! Многие считают именно эту локализацию лучшей, потому что русские актеры практически не играют, они доносят смысл того, что сказали оригинальные. Кому-то такой метод перевода игры может показаться аморальным, но только он способен сохранить всю атмосферу это гениальной игры!

Что сделано на данный момент:

1. Произведен разбор ресурсов.

2. Озвучены первые диалоги с Джеком. Озвучка идет в тестовом режиме, постоянно улучшается. Так будет до тех пор, пока мы не придем к идеальному решению, которое устроит всех.

3. На озвучку пары персонажей согласился известный обзорщик ArhanPes, возможно, что в будущем список известных личностей пополнит не только он.

4. Выпущены два демо-ролика. Посмотреть их вы можете по ссылкам ниже.

Первое демо

Второе демо NEW!!!

Мы надеемся, что наш перевод получится таким, каким мы его видим. Вам может не понравиться наша идея, наши голоса, но всегда найдется тот, кому все придется по душе, а если хоть одному человеку понравится, то мы не зря стараемся!

С уважением Творческое объединение "Жареный ФарГусЬ"!

Изменено пользователем Stasok8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можешь ещё шапочку с фольги соорудить - чиста для экранирования :D

"Очумелые ручки" одобряют.

А если серьезно - лучше бы какой-нибудь POP-фильтр соорудил.

А если серьезно, то лучше бы объяснил, как этот POP-фильтр соорудить :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если серьезно, то лучше бы объяснил, как этот POP-фильтр соорудить :)

Покупаешь пяльце( для вышивания круг), и надеваешь на него капроновый носок или колготки, 40 ДЕН.

 

Spoiler

pop_filtr_2.jpg

И если ты хочешь этим серьезно заняться, раскошелься хотя бы на SAMSON GO MIC.

Изменено пользователем n33

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Покупаешь пяльце( для вышивания круг), и надеваешь на него капроновый носок или колготки, 40 ДЕН.

 

Spoiler

pop_filtr_2.jpg

И если ты хочешь этим серьезно заняться, раскошелься хотя бы на SAMSON GO MIC.

А, это я знаю, как раз завтра сделать хотел. А SAMSON GO MIC - это микрофон? Просто с деньгами напряг + живу в Мухосранске...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А, это я знаю, как раз завтра сделать хотел. А SAMSON GO MIC - это микрофон? Просто с деньгами напряг + живу в Мухосранске...

Да, это микрофон, он стоит около 2500 рублей(с доставкой, сужу по цене на поп-мьюзик).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, это микрофон, он стоит около 2500 рублей(с доставкой, сужу по цене на поп-мьюзик).

Вроде недорого, но денег сейчас нету... А в интернете заказывать как-то боязно, мало ли что произойти может...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде недорого, но денег сейчас нету... А в интернете заказывать как-то боязно, мало ли что произойти может...

Не знаю, в ваш город наверное только почтой можно.

Но магазин-то русский)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, в ваш город наверное только почтой можно.

Но магазин-то русский)

Я лучше как-нибудь в Тамбов съезжу и там что-нибудь подберу. А так меня и мой микрофон устраивает, тихий, но качественный. Все-таки SVEN - хорошая фирма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я лучше как-нибудь в Тамбов съезжу и там что-нибудь подберу. А так меня и мой микрофон устраивает, тихий, но качественный. Все-таки SVEN - хорошая фирма.

Для звукозаписи, нужен как минимум конденсаторный микрофон. Тоесть, для относительно качественной звукозаписи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для звукозаписи, нужен как минимум конденсаторный микрофон. Тоесть, для относительно качественной звукозаписи.

Знаю... Ты бы это тем двустам рублям сказал, они сейчас все мое богатство :dash3:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фанаты никогда в жизни не станут использовать подобную озвучку, а обычным геймерам сама и гра уже вряд ли будет интересна. ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фанаты никогда в жизни не станут использовать подобную озвучку, а обычным геймерам сама и гра уже вряд ли будет интересна. ИМХО.

Не знаю, многим пришлось по душе, а это значит, что кто-нибудь да попользуется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот такой перевод нужен

 

Изменено пользователем rembo1010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот такой перевод нужен

 

Тваааааю Бааать! (С)Володарский

Сегодня поэкспериментировал со звуком. Качество радует! Практически не слышно шумов на заднем плане, громкость на уровне. Если все норм, то ждите завтра новую демку. Она, кстати будет выложена уже на ютюб, ибо спейс сильно жмет звук...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не хочу вас расстраивать, господа, но нет. Я бы на вашем месте не стал тратить свое время.

Не потому что вы сделаете хуже. Отнюдь. Я уважаю ваше начинание. Но не эта игра, не Вампиры. Беккета повторить на другом языке не сможет никто... психованных сестричек тоже. Да и всех остальных. Как сказал мой друг, это все равно что переозвучивать Виконию и Минска из БГ.

Знаю, что вы все равно продолжите, и желаю вам успеха. Но во всяком случае для меня этой озвучки не будет. Нет-нет-нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не хочу вас расстраивать, господа, но нет. Я бы на вашем месте не стал тратить свое время.

Не потому что вы сделаете хуже. Отнюдь. Я уважаю ваше начинание. Но не эта игра, не Вампиры. Беккета повторить на другом языке не сможет никто... психованных сестричек тоже. Да и всех остальных. Как сказал мой друг, это все равно что переозвучивать Виконию и Минска из БГ.

Знаю, что вы все равно продолжите, и желаю вам успеха. Но во всяком случае для меня этой озвучки не будет. Нет-нет-нет...

И почему все упирается в это дурацкое повторение? Сколько раз можно говорить, что ОЗВУЧКА закадровая???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×