Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Хм, перевод неплох, но текст Луны нуждается в правке, собственно вот:

 

Spoiler

Примером этот скрин:

befbe1f0f1cdt.jpg

Перед словом зелёный мне кажется не мешало бы добавить слово но или однако.

В втором предложении в слове стройте буква Р явно лишняя :) :

bd4d440840a5t.jpg

Лунное хранилище как по мне звучало бы лучше:

4be3a882ef85t.jpg

Возможно после слов Если бы я не знал, для большей ясности и складности текста стоит добавить - что это не так :

442090e5cfb3t.jpg

Ну здесь чисто моё мнение, но Билиберда билибердень больше подходит к Фентону и привычнее звучит:

a5e1a93c7adft.jpg

А тут по ходу герои запутались - Блокада или Заслон, хотя как по мне то преграда была бы наиболее к месту:

b2d346af8716t.jpgb1f8d32ea6aat.jpg

Ну и так пара мелочей, рычание снежной дамы :) для полноты картины всё таки лучше русскими буквами написать, все равно смысла не несёт, а за глаз цепляется. Ну и в нескольких местах Скрудж и Гломгольд используют слово БА как то оно звучит странно.

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Суперкряк"? Во времена моей молодости он был "суперселезнем". Здорово его жизнь потрепала :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Суперкряк"? Во времена моей молодости он был "суперселезнем". Здорово его жизнь потрепала :)

Да нет же =) Хоть тут и ЧП

http://rghost.ru/48580663

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну собственно был ещё и утко-робот кажись

Точно. Меа кульпа, он был "Утка-робот". Это сколько же времени прошло :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление русификатора ещё будет ? Или уже всё, перевод закончен ?

Изменено пользователем DarkLex72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет позже, на выходных будут вносить исправления найденных недочетов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия от 25.09.2013

• Исправления в тексте.

• Перевод адаптирован под второе обновление игры, последнее на текущий момент.

Скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

зависает между уровнями игра. версия 1.0r3

это я такой несчастливый или лицензия тоже виснет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил пару моментов

1 в амазони когда скрудж находит каменное колесо, он говорит что "это ценная улика", может стоит улику на находку заменить?

2 в трансильвании если до сбора 3-х клочков заклинания, подойти к большому зеркалу, скрудж говорит "Какое странное зеркало, интересно за сколько оно уйдет с аукциона" у меня после слова уйдет отсутствовала буква с.

PS цитаты не дословные написал по памяти

Изменено пользователем Vano683

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vano683

Спасибо, исправим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра снова обновилась (08.01.2014).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод работает на последнем патче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×