Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, P_B2 сказал:

Этот русификатор на Extended version вообще встает?

У меня на Steam-версию(лицензионка, не пиратка) этот русификатор встал. С GOG-версией(лицензионка, не пиратка) всё ещё не работает.

Скрытый текст

корпорации

2C0F8BC08F18115B4FE9EA22286C96AADDE64AE1

“кусочек мяса”

BD60CABA75EDC1A464C996BB7626A335EF659E41

И ни у кого в мире нет такого.

E7854C1EC29E5899208B0C46DD0D42888F39D324

который нанимает

B5176E63B95880F5BF05DFF2B882C22899B91B19

наполовину скрытым в тени

674F2D27D7876A94DEBD59CBFE48D527576243A9

“они” один раз лишний

8140EAFC2BDFACDDD503AADDD351E08BA59DE52F

“я” в первом предложении лишняя

CAF639E6F3B14F3412D379F18CEF7E265DFCCAED

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, FoxyLittleThing сказал:

У меня на Steam-версию(лицензионка, не пиратка) этот русификатор встал. С GOG-версией(лицензионка, не пиратка) всё ещё не работает.

  Опечатки (Показать содержимое)

корпорации

2C0F8BC08F18115B4FE9EA22286C96AADDE64AE1

“кусочек мяса”

BD60CABA75EDC1A464C996BB7626A335EF659E41

И ни у кого в мире нет такого.

E7854C1EC29E5899208B0C46DD0D42888F39D324

который нанимает

B5176E63B95880F5BF05DFF2B882C22899B91B19

наполовину скрытым в тени

674F2D27D7876A94DEBD59CBFE48D527576243A9

“они” один раз лишний

8140EAFC2BDFACDDD503AADDD351E08BA59DE52F

“я” в первом предложении лишняя

CAF639E6F3B14F3412D379F18CEF7E265DFCCAED

 

 

У меня не работает в обоих случаях

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор полностью работает на текущей версии игры в стим.

Смотрите в сторону антивируса или др. ПО, т.к в русики “патчер”, может его что блокирует, или мешает работать… а может путь к игре не нравиться

ЗЫ И кэш игры проверьте перед установкой.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

“самолечащаяся кожа и автоматически заменяемые”

вторая “и” лишняя

9A07A9A231089BEC3F596C426523539E9D81B8D7

“Нет. Но я никогда не был вегетарианцем”

“но” тут не к месту

1190BEE1E644F6D73937BF74086DBAAB87A0391A

разве не “со властью”?

5C8BBD1A678AD225F7CA3EBB3586544AC1EFFA49

То “он”(мертвец), то “она”(мумия). Может стоит определиться?

9BF20F3F53C5691E2657D624199363316DB53BD8

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.05.2018 в 01:47, VicF1 сказал:

Русификатор полностью работает на текущей версии игры в стим.

Смотрите в сторону антивируса или др. ПО, т.к в русики “патчер”, может его что блокирует, или мешает работать… а может путь к игре не нравиться

ЗЫ И кэш игры проверьте перед установкой.

Все проверил, не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OS: win7 x64

Gog —  Dragonfall Director Cut версия 2.09 FMV308P.png

Русификатор из шапки темы: Проверен

Русификатор из дополнительных материалов GOG: Проверен

 

Gog —  HongKong Extended 

Непосредственно не участвовал в переводе. Не могу проверить по причине отсутствия данной версии.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

 “он поднимает грязную футболку”E4B8440ED066484E9C65C4C52CB9BAC916640723

“чтобы не выделяться из толпы”

0F471AFB5D87CBEE6AA5AC60D215FB337423FFAC

“Это не я. Я не убиваю кошек!”

C0F15FE259FE8504FFF0D73C3589B929AB0174C8

“Раз уж я ещё даже не на месте”

39397E5256712364D93D7534CD3ACEE02ABF84C0

второе “от” лишнее

CBEE7DD4A952B7D9098B7EFC4636A13879A71CC7

“на моём видоизменённом энцефалоне”

525F16C290EE914908535395930E7C41DB265C14

 

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводом кто нибудь ещё занимается?

Хоть бы одного техника, работавшего с ним, чтоб правки внести. А ещё бы в игровые видео субтитры вставить, а то неполный русификатор получается.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 6/9/2018 в 18:21, FoxyLittleThing сказал:

Переводом кто нибудь ещё занимается?

Хоть бы одного техника, работавшего с ним, чтоб правки внести. А ещё бы в игровые видео субтитры вставить, а то неполный русификатор получается.

Зови их прямо в постах

@behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

второе “как” в первом предложении лишнее

5FBA8DE0FCE2AC893FFB7349378334D8E804FA35

почему “прожект”? во все остальных её фразах “проект”

C9B56471017087F07B82AF4B5A45CC2F6924475E

 

 

 

В 20.05.2018 в 21:05, FoxyLittleThing сказал:

У меня на Steam-версию(лицензионка, не пиратка) этот русификатор встал. С GOG-версией(лицензионка, не пиратка) всё ещё не работает.

  Опечатки (Показать содержимое)

корпорации

2C0F8BC08F18115B4FE9EA22286C96AADDE64AE1

“кусочек мяса”

BD60CABA75EDC1A464C996BB7626A335EF659E41

И ни у кого в мире нет такого.

E7854C1EC29E5899208B0C46DD0D42888F39D324

который нанимает

B5176E63B95880F5BF05DFF2B882C22899B91B19

наполовину скрытым в тени

674F2D27D7876A94DEBD59CBFE48D527576243A9

“они” один раз лишний

8140EAFC2BDFACDDD503AADDD351E08BA59DE52F

“я” в первом предложении лишняя

CAF639E6F3B14F3412D379F18CEF7E265DFCCAED

 

 

 

В 09.06.2018 в 22:21, FoxyLittleThing сказал:

Переводом кто нибудь ещё занимается?

Хоть бы одного техника, работавшего с ним, чтоб правки внести. А ещё бы в игровые видео субтитры вставить, а то неполный русификатор получается.

@behar, @RedSkotina, @0wn3df1x, @makc_ar

Технобоги сего проекта, обратите внимание пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.06.2018 в 03:09, FoxyLittleThing сказал:
  Ещё пара опечаток (Показать содержимое)

второе “как” в первом предложении лишнее

5FBA8DE0FCE2AC893FFB7349378334D8E804FA35

почему “прожект”? во все остальных её фразах “проект”

C9B56471017087F07B82AF4B5A45CC2F6924475E

 

 

 

 

@behar, @RedSkotina, @0wn3df1x, @makc_ar

Технобоги сего проекта, обратите внимание пожалуйста.

могу поправить только ошибки в shadow returns + dragonfall . перешлите полный список ошибок из данных версий мне в личку 

hong kong делал не я.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.06.2018 в 18:52, RedSkotina сказал:

могу поправить только ошибки в shadow returns + dragonfall . перешлите полный список ошибок из данных версий мне в личку 

hong kong делал не я.

 

Сейчас прохожу именно Hong-Kong. Опечатки выкладываю именно из него.

Когда стану перепроходить Dragonfall, обязательно отпишу о тамошних ошибках(если они будут).

И спасибо за вашу работу, @RedSkotina

Ещё партия Hong-Kong

Скрытый текст

...:censored: с завЫшенным...

06EC9FE9940320E0AE6BFD79D1023E401DF82A3F

В конце фразы Гоббет нет точки

97C5D401ABC1130358DFC00B26D3F30332081D59

это фраза не Гоббет, а Гайчу. может строки перепутали?

D05E0834403B5C728349FD644A6CDF04BABA12A9

небольшое отсутствие перевода

DC49F48AC659F9882C01C0F6CF82F6094F880586

...едва хватает, чтоБЫ подсветить...

684A079C6CDCFAFBC6B45F093DCD7D75C52ACA12

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.06.2018 в 14:52, RedSkotina сказал:

могу поправить только ошибки в shadow returns + dragonfall . перешлите полный список ошибок из данных версий мне в личку

RedSkotina, пару лет назад выкатывал огромный пак скринов по Dragonfall Director’s Cut. Landfar тогда вроде как попытался, но по итогу отписал, что у него технической возможности собрать русификатор уже нет. Буду признателен, если эти правки всё-таки попадут в проект. Посмотреть их можно здесь внизу —

Для удобства одним архивом — https://yadi.sk/d/Gy6LW9tD3YzJhr

Изменено пользователем Spathi
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл наконец время на Гонконг. Перевод отличный, за что очередной раз большое спасибо всем причастным. Перевод дополнения чуть хуже — и по опечаткам и по самому тексту — но тоже хороший.

По поводу не переведённых видеороликов… Если там сабы сложно наложить, может проще кому-нибудь из озвучивателей на заметку кинуть? Там буквально пара простых монологов, а им лишняя игра в копилку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Затупил с агрессивной рекламой яндекса и показалось что нельзя скачать перевод...

Изменено пользователем LorgarAurelian

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×