Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Если интересует перевод роликов, то посмотри:https://www.youtube.com/watch?v=OK-Y_S11unY. Там ролики переведены.

О, быстро ответили, спасибо) Не подскажите только, в каких номерах остальные ролики кроме первого? А то там их аж 32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там ролики переведены.

А что, существует альтернативный русификатор? :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О, быстро ответили, спасибо) Не подскажите только, в каких номерах остальные ролики кроме первого? А то там их аж 32

По логике, то в последнем.

А что, существует альтернативный русификатор? :shok:

Как я понял, это переводил человек проходивший игру, при этом субтитры вставлены были в записанное видео-прохождение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор (текст) — для Shadowrun: Dragonfall — Director's Cut

Выдаёт ошибку, при запуске кампании.

EPOaOCvR.png

P.S. GOG-версия игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго времени. Господа, подскажите, есть ли шансы как нибудь адаптировать перевод Shadowrun Hong Kong, под стимовскую версию на macos? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Не могу скачать руссификатор. По ссылке выкидывает на страницу, которой не существует. Жду помощи. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Burn85 сказал:

Здравствуйте. Не могу скачать руссификатор. По ссылке выкидывает на страницу, которой не существует. Жду помощи. Спасибо.

Из ссылки http://forum.zoneofgames.ru/gamebase/file/5564/ удали "forum." Должно быть http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/5564/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не получается поставить перевод для “Hong-Kong” и “Dragonfall” на GOG-версию игр. На “Returns” ставится и работает.

Подскажите как справиться с этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводом кто-нибудь ещё занимается?

Мой вопрос про GOG версию всё ещё открыть.

К тому же в Steam версии ролик в начале не переведён и нет субтитров. Скорее всего и другие ролики не переведены. Не нашли файлы? Нет человека для редактуры видео? Я мог бы помочь.

Ещё не переведены пояснения в разделе “Справка”(знак вопроса в меню игры).

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.04.2018 в 18:52, FoxyLittleThing сказал:

Не получается поставить перевод для “Hong-Kong” и “Dragonfall” на GOG-версию игр. На “Returns” ставится и работает.

Подскажите как справиться с этим.

То же самое, будьте любезны просветите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.04.2018 в 17:52, FoxyLittleThing сказал:

Не получается поставить перевод для “Hong-Kong” и “Dragonfall” на GOG-версию игр. На “Returns” ставится и работает.

Подскажите как справиться с этим.

 

В 14.05.2018 в 22:59, P_B2 сказал:

То же самое, будьте любезны просветите.

После установки русификатора попробуйте запускать игру от имени администратора, мне помогло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2018 в 01:29, Vitrage сказал:

 

После установки русификатора попробуйте запускать игру от имени администратора, мне помогло.

Попробовал — не помогло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FoxyLittleThing сказал:

Попробовал — не помогло.

Тогда не знаю, у русифицированного Dragonfall на GOG отдельный дистрибутив “setup_shadowrun_dragonfall_directors_cut_zog_russian_2.1.1.8”, а Hong-Kong, GOG-версия (setup_shadowrun_hong_kong_extended_edition_3.1.1_(9420)), прекрасно русифицируется местным файлом русификатора. Попробовал на windows 7 x32 и windows 10 x64, потребовалось только от имени администратора запускать, иначе запускался английский интерфейс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он еще и на Steam-версию вставать не хочет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот русификатор на Extended version вообще встает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×