Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо за скрины с недочётами, займёмся.

Огромное спасибо за перевод - это, пожалуй, самый долгожданный релиз за всё последнее время. Вы - молодцы! Так держать!

P.S. Landfar, я когда-то давно здесь скидывал множество скринов для полировки Драгонфолла. Ты говорил, что, возможно, поковыряешь после Гонконга. Понятно, что отдых и всё такое - просто напоминаю. Буду признателен.

Помню-помню. Откровенно говоря, есть шанс, что технической возможности собрать версию уже и нет, но я постараюсь. Серьёзно :smile:

Для linux: устанавливаете при помощи wine в папку игры (если издание GOG, игра расположена в подпапке game), предварительно нужно сделать "touch SRHK.exe" (создать файл SRHK.exe, содержимое файла не важно) в папке игры. После установки нужно отредактировать конфиг ~/.config/unity3d/Harebrained Schemes/SRHK/prefs, прописать там в строке с Language:
<pref name="Settings.Language" type="string">UlU=</pref>

 

Отлично, теперь есть вариант. По отзывам, правда, подходит только для GOG-версии.

Перевод подходит для Hong Kong Extended Edition?

Да, на её последнюю версию и рассчитан.

как поблагодарить ребят?

Поддержать сайт вообще можно по кнопке на главной странице, не пропустите. Конкретно нас — номер есть в шапке темы. Спасибо в любом случае :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо в любом случае :smile:

Благодарю за огромный труд по переводу последней части. Отличная работа! :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за проделанную работу=)

вопрос по переводу, к вступительному ролику не делали сабы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мелкие помарки....

 

Spoiler

86ca443700cct.jpgd10e616f9feft.jpg0c75af41b212t.jpgb51d25affa09t.jpg

accf5285cac0t.jpg41aa36cfbb93t.jpg11a7d9984c5ct.jpgadaf7246a731t.jpg

300e525f3a34t.jpgdd9378d2836at.jpg3a55755e5dc2t.jpg2c57dbb11ffat.jpg

77b5fba467cft.jpg4448bea49e67t.jpg24a80a7856adt.jpg6b47476be2cdt.jpg

На последнем скрине возможно описание не все поместилось

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за скрины с недочётами, займёмся.

Вам спасибо, постараюсь выкладывать после каждой игровой сессии, если чего-нибудь замечу. Вот вчерашние.

https://cloud.mail.ru/public/FWFR/EyHFyuuA5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огроменное за перевод. Вот сижу играю, очень все нравится. От души :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам спасибо, постараюсь выкладывать после каждой игровой сессии, если чего-нибудь замечу. Вот вчерашние.

https://cloud.mail.ru/public/FWFR/EyHFyuuA5[/post]

Спасибо, ошибки и опечатки исправим.

 

Spoiler

Что касается Паука Шэнь. По словам разработчиков Shen was born female, but identifies now as agender. - т. е. она родилась женщиной, но agender (не относится ни к мужскому, ни к женскому полу) в настоящее время. Душителю Бао, судя по письму, это известно.

Изменено пользователем Silversage15

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо огромное за перевод. Есть проблема, возможно не связанная с переводом, последняя миссия (ну наверно последняя "башня процветания" называется) не запускается, загрузка встает на месте не дойдя до середины:( В диспетчере задач написано, что игра отвечает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите что делать при установке русификатора пишет что "Файл SRHK.exe не найден в папке назначения"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите что делать при установке русификатора пишет что "Файл SRHK.exe не найден в папке назначения"

Это значит, что файл SRHK.exe не найден в папке назначения. Папка не та указана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще скрины с помарками...

 

Spoiler

b64eb7d4fda9t.jpg3370cb6afa63t.jpg06f89b2a6a78t.jpg0686cdfcdc04t.jpg

a609d56dc079t.jpg8fb5863b3f61t.jpg26808d5e3803t.jpgae636c3fe269t.jpg

403d4ad3fe6bt.jpgf5cca5ae3d57t.jpgb4b1f1fe97c7t.jpg19be64c0a11ft.jpg

624521d37722t.jpg4cb13ec32367t.jpge28b0d179351t.jpgc246a8ded2c5t.jpg

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для начала - огромнейшее человеческое спасибо за перевод, ждал его как манну небесную) Ну, а теперь к делу, можете счесть меня занудой, но я настоятельно прошу поменять перевод термина "SIN" - “Системный идентификационный номер” с "ВИНа", на принятый в русском комьюнити "ГРЕх" - “Глобальная РЕгистрация”. Не сказать, что это ошибка, но для любителя настольной версии "ВИН" режет глаза)) Да и просто "очищение ГРЕхов" звучит чуть пафосней, нежели ''становление неВИНным"))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел ещё одну пасхалоку в игре.

Прохожу в игре дополнение основного сюжета - Тени Гонг Конга, в миссии Пленница встретил... персонажа вылитую фем.Хоук из Dragon Age 2, благо хоть, её не Хоук в игре зовут. хД

А и да, спасибо огромное за перевод, он отличный. Единственный даже не минус, а так наблюдение. В некоторых описаниях миссий и в тексте есть небольшие орфографические опечатки. В целом, просто не та буква стоит, или один раз было лишнее слово в прохождении основного сюжета. Я бы делал скрины, да только игру вроде в окне не запустишь, чтобы можно было Яндекс-Диском щёлкать. Да и то, как я уже сказал, эти опечатки мне лично, нисколько не мешают.

И последний вопрос: Я правильно понимаю, что описание Тотемов Шамана нельзя было перевести, ибо текст просто не хотел вставляться? (З.Ы Я шаман Кобры).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут явно что-то не так, совмещенный скрин для наглядности. ______________ Выстрел картечью?

d0745968ec03t.jpg e7e0662f9c36t.jpg

А что это значит? ____________________________________ А что это за настройка "Режим изображения", на что влияет?

c294cf4593d0t.jpg bcfbf45fbea4t.jpg

Спасибо.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×