Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Отозвались бы господа переводчики, скоро ли таки перевод будет. А то ни слуху ни духу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я понял, идет коррекция текста: поиск ошибок в словах, переложение английских специфических формулировок на наш смысл и тд и тп.

Именно так. Если бы видели, в как выглядит перевод после просто перевода текста, то не задавали бы эти вопросы.

Вы думаете что в книгах просто так есть редактор и корректор? Или что авторы книг безграмотные идиоты, что их нужно несколько раз вычитывать? Нет, просто люди делают кучу ошибок, в тексте возникает куча нестыковок. Это огромная часть работы такая-же по объему и трудозатратам, как и перевод. И чем больше людей участвовало в переводе (и чем больше разница в ихнем познании английского), тем больше нужно времени на редактуру.

И да, летом сложнее работать, особенно на альтруизме. =)

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Именно так. Если бы видели, в как выглядит перевод после просто перевода текста, то не задавали бы эти вопросы.

Вы думаете что в книгах просто так есть редактор и корректор? Или что авторы книг безграмотные идиоты, что их нужно несколько раз вычитывать? Нет, просто люди делают кучу ошибок, в тексте возникает куча нестыковок. Это огромная часть работы такая-же по объему и трудозатратам, как и перевод. И чем больше людей участвовало в переводе (и чем больше разница в ихнем познании английского), тем больше нужно времени на редактуру.

Всё верно пишете!

Но все тут скулящие про перевод - просто дети, школьники. Уровень их образования и кругозора настолько мал (из-за этого идиотского ЕГЭ качество образования вообще упало очень сильно), что даже такие простые банальные вещи, о которых Вы написали - для них уже слишком сложны. :sad:

Так что объяснять им что-либо бесполезно. Им просто надо для начала повзрослеть. ;)

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, возможно людям никогда в переводах не участвовавших, это правда не очевидно, понимаю. Но перевод нужно редактировать, и это очень времязатратное дело.

Чего я не понимаю, так это постоянных однотипных вопросов, при том что ответ на прошлой странице. Попрошу вывесить приблизительные сроки окончания редактирования в шапке. Если и после этого будут вопросы, придётся, видимо, закрывать тему и постить сюда только новости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поддержу слова человека, просящего сроков окончания редактуры. Хотелось бы по скорее узнать срок выхода перевода. Вообще можно и на оригинале пройти, но это надо сидеть со словарем, т.к. в голове не огромная база слов, у меня, в частности, проблемы с прилагательными, не сильно много их знаю, только основные. =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мое мнение- сидите ровно и не плачьте, скажите спасибо что переводят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Именно так. Если бы видели, в как выглядит перевод после просто перевода текста, то не задавали бы эти вопросы.

Вы думаете что в книгах просто так есть редактор и корректор? Или что авторы книг безграмотные идиоты, что их нужно несколько раз вычитывать? Нет, просто люди делают кучу ошибок, в тексте возникает куча нестыковок. Это огромная часть работы такая-же по объему и трудозатратам, как и перевод. И чем больше людей участвовало в переводе (и чем больше разница в ихнем познании английского), тем больше нужно времени на редактуру.

И да, летом сложнее работать, особенно на альтруизме. =)

Если бы вы посмотрели внимательно, то я ответ дал на то что спросили - Что за тестирование? И не больше того. При чем без каких либо утверждений.

Все остальное: про энтузиазм, авторов книг и прочее - явно не по адресу.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Идёт редактирование, примерные сроки его окончания сентябрь. А дальше, как я понял, тестирование, но уже без точных сроков.

Надеюсь к этому новому году будет. :)

P.S. Почти пол года назад писал о том что явно не хватает переводчиков, корректоров и тд и тп. Но кто меня слушал? Landfar тогда сказал - все хорошо, ни чего не надо... к лету сделаем весь перевод с редактированием и потом потестим где то еще месяц. В апреле-мае я еще раз написал - наберите людей, а то многие в отпуска уйдут. Landfar тогда сказал - все идет по плану.

И как оказалось я был прав - людей мало и начали набирать (Желающие могут принять участие в переводе и редактировании!), соответственно и сроки из за этого перенесли.

P.P.S И да я хотел то же по участвовать, текстовой тест пытался пройти, но мой русиш не айс. Landfar, если что почтовый ящик открыт и я не против по участвовать.

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такое ощущение, что пара не самых адекватных ждунов заполонили последнюю страницу своими мультиниками.

Господа переводчики, не обращайте внимание. Ваших редких сообщений вполне достаточно, чтобы полностью ориентироваться в процессе. Тему закрывать не стоит, просто игнорируйте ненужное. Будем ждать, и ещё раз вам спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В шапке появились примерные сроки.

P.S. Почти пол года назад писал о том что явно не хватает переводчиков, корректоров и тд и тп. Но кто меня слушал? Landfar тогда сказал - все хорошо, ни чего не надо... к лету сделаем весь перевод с редактированием и потом потестим где то еще месяц. В апреле-мае я еще раз написал - наберите людей, а то многие в отпуска уйдут. Landfar тогда сказал - все идет по плану.

И как оказалось я был прав - людей мало и начали набирать (Желающие могут принять участие в переводе и редактировании!), соответственно и сроки из за этого перенесли.

P.P.S И да я хотел то же по участвовать, текстовой тест пытался пройти, но мой русиш не айс. Landfar, если что почтовый ящик открыт и я не против по участвовать.

Какой-то поток выводов на кофейной гуще. Вывеска "Желающие могут принять участие в переводе и редактировании" появилась в шапке ещё до начала редактирования. Сроки из-за этого не переносились. Людей с тех пор меньше не стало, кто переводил, тот и редактирует, + несколько новичков. Люди набираются постоянно, сейчас в группе почти пятьдесят человек (разумеется, реально заняты переводом человек шесть). Набор в группу никогда не прекращался. А тебя я не взял исключительно потому, что в тесте была гора ошибок. А требования к новичкам с тех пор стали даже выше. Я бы промолчал, но это уже клевета какая-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если бы вы посмотрели внимательно, то я ответ дал на то что спросили - Что за тестирование? И не больше того. При чем без каких либо утверждений.

Все остальное: про энтузиазм, авторов книг и прочее - явно не по адресу.

Мой пост начинался со слов "Именно так". То есть я подтвердил ваши предположения. :smile:

А дальше начал объяснять для тех, кто ждет "быстрой редактуры".

ПС Сори за оффтоп, просто не люблю недопонимания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В шапке появились примерные сроки.

Какой-то поток выводов на кофейной гуще. Вывеска "Желающие могут принять участие в переводе и редактировании" появилась в шапке ещё до начала редактирования. Сроки из-за этого не переносились. Людей с тех пор меньше не стало, кто переводил, тот и редактирует, + несколько новичков. Люди набираются постоянно, сейчас в группе почти пятьдесят человек (разумеется, реально заняты переводом человек шесть). Набор в группу никогда не прекращался. А тебя я не взял исключительно потому, что в тесте была гора ошибок. А требования к новичкам с тех пор стали даже выше. Я бы промолчал, но это уже клевета какая-то.

Прежде чем говорить о какой то якобы клевете, посмотри свои и мои ранние коменты. То что ты и я писали. Там все есть и нет ни какой клеветы, тем более в личный адрес.

По поводу ошибок - я и не отрицал. Да же в сообщении ранее написал, что мой русиш не айс.

Мой пост начинался со слов "Именно так". То есть я подтвердил ваши предположения. :smile:

А дальше начал объяснять для тех, кто ждет "быстрой редактуры".

ПС Сори за оффтоп, просто не люблю недопонимания.

Ааа.. я думал это все мне. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О убрали процентный счетчик. Благодарю за внесения разнообразия на главную страницу. Если честно то я вам очень признателен за проделанную вами работу над переводом вы даёте нам людям с бед инглешем поиграть в одну из тех немногих играх где сначала думают о сюжет потом о графике и поэтому в её интересно играть. и сколько бы не заняло время окончательного редактирования по окончанию я увижу шедевр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделайте хорошо, неважно сколько это займет времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы! Полируйте в свободное от работы и отпусков время. Ну а нетерпеливые люди пусть лучше на природу съездят, вместо отращивания задниц у мониторов подышат свежим воздухом. :beach:

Изменено пользователем clipbrain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите, правильно ли я понимаю:

перевод Dragonfall DC полный, а работа сейчас идет над Hong-Kong

просто хочу поиграть Dragonfall, важен полный перевод, если его еще нет - подожду до сентября

первая часть очень понравилась

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×