Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Учитывая, что русский рынок конкретно стима занимает далеко не последнее место в мире, авторы явно упоролись.

Третье

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose, пишут там был большой срач. Русские оскорбились, что их назвали пиратами и полились говна :)

Потом эти темы потерли. Думаю, разрабы еще больше убедились, что славяне не имеют потенциала )))

Ясно, а я только собирался покупать игру, поддержать разработчиков. Теперь принципиально не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ясно, а я только собирался покупать игру, поддержать разработчиков. Теперь принципиально не буду.

да хрен с ними. я, к примеру, купил. и не жалею. пусть эти пафосные ублюдки подавятся поей пятихаткой.

з.ы. а игрулька неплоха. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели мне придется учить английский язык чтобы поиграть в сие чудо?:О

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игрулька неплоха, но там столько жаргона, что я со своим средним уровнем нихера половины не понимаю, а жаль=((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Камрады - переводчики, Вы сделаете офигенный подарок всем у кого слабый скилл английского.

Игра шедевральная своей атмосферой. Все кто думает иначе - лучше не флудеть тут в идти в другие разделы форума.

Хоть и не знаю английского, но играю второй вечер, диалоги выбираю по наитию, и исходя из почти 20-летнего опыта игромана.

К переводчикам только одна просьба - слэнг слэнгом, но постарайтесь переводить без матов (а то на нотабеноид'е видел наброски перевода с матюгами).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Третье

Второе, русский язык второй по кол-ву запущенных стим.

Занимает 15%, англ 54% остальные языки меньше 6%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевести не проблема. Перевод - это вопрос времени. Сейчас главное решить проблемы технического плана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://notabenoid.com/book/42395

Перевод идет, мат будем отсеивать, он там не к чему.

Но как сказано выше, сейчас проблема по важнее перевода, нужно перерисовать шрифты...

Изменено пользователем SuSHkOo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://notabenoid.com/book/42395

Перевод идет, мат будем отсеивать, он там не к чему.

Но как сказано выше, сейчас проблема по важнее перевода, нужно перерисовать шрифты...

Это ты так решил,что он не нужен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод идет, мат будем отсеивать, он там не к чему.
Это ты так решил,что он не нужен?

Тоже интересует этот вопрос.

Мне лично хочется видеть перевод близкий по смыслу и эмоциям к оригиналу, а не отцензуренную отсебятину, для школьниц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень сомневаюсь что в игре есть реальный мат, а тем более славянский, это как раз таки будет отсебятина. Или быть может тут есть пацаны-гопники и им обидно за родную речь ? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень сомневаюсь что в игре есть реальный мат, а тем более славянский, это как раз таки будет отсебятина. Или быть может тут есть пацаны-гопники и им обидно за родную речь ? :)

Да тут люди нужны,которые фанатеют адский по Shadowrun'у. А таких тут авно нету. А перевод нужно делать таким,какой он в оригинале. И никакой цензуры не нужно вообще. Иначе это будет туфта какая-то. Что ж получается,мир наполнен жестокостью,а все нпс разговаривают на культурном языке и без жаргона. а японщину как переводить будете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я, пока играл, как такового мата вообще не видел. там есть слово, не помню, какое, заменяющее английское слово "shit", и переводится в зависимости от контекста так же, а вот аналогов факов я как-то не видел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там есть слово, не помню, какое, заменяющее английское слово "shit", и переводится в зависимости от контекста так же, а вот аналогов факов я как-то не видел.

Слово "drek" как аналог "shit" и слово "frag" как аналог "fuck". "Drek" встречается постоянно, а "frag" я пока видел только в словарике внутриигрового сленга, который есть в хелпе.

Так что мата как такового в игре нет, "ass" - самое крепкое словцо. :) Ну, а просто сленговых выражений и конструкций - вагон и маленькая тележка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×