Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра кстати отличная. Странно, что особо народ не заинтересовался переводить. Сюжетные вставки то я сам осилю, но вот переводить названия приемов и оружия, это для меня "тихий ужас".

Переводи. Там посмотрим, чем дальше помочь) Если бы не мои проекты, сам бы взялся за перевод. Но помочь-помогу...

З.Ы. Сюжетного текста что-то не увидел на ноте...

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
З.Ы. Сюжетного текста что-то не увидел на ноте...

Да там все раскидано в произвольном порядке, я видео смотрю, а потом выискиваю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да там все раскидано в произвольном порядке, я видео смотрю, а потом выискиваю.

В оригинале в каждом предложении нет заглавных букв, но мы, как грамотные люди, при переводе будем ставить заглавную букву в начале предложения)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игрушка славная. Я от этих же ребят недавно порубился в "Charlie Murder" - бит эн ап такой весёлый тоже. И его уже сразу локализовали, допёрло наконец то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"bead" по игре это бусинка или шарик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале в каждом предложении нет заглавных букв, но мы, как грамотные люди, при переводе будем ставить заглавную букву в начале предложения)

Какие еще заглавные буквы, ты же шрифт видел в игре. Там все буквы одного размера, как в комиксах - нет смысла.

"bead" по игре это бусинка или шарик?

Сам так и не понял. Но слово это часто видел в тексте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какие еще заглавные буквы, ты же шрифт видел в игре. Там все буквы одного размера, как в комиксах - нет смысла.

Сам так и не понял. Но слово это часто видел в тексте.

Если makc_ar сделает шрифт с маленькими буквами, то смысл есть. По сути не важно, но люблю когда в тексте есть заглавная буква, а есть маленькая.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если makc_ar сделает шрифт с маленькими буквами, то смысл есть. По сути не важно, но люблю когда в тексте есть заглавная буква, а есть маленькая.

Сам думал так делать, когда вчера начал. Но потом решил оставить, как в оригинале. А то потом начнутся проблемы со шрифтом, кодеру только работы прибавлять :D Но если кого приспичит исправить, то мне без разницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам думал так делать, когда вчера начал. Но потом решил оставить, как в оригинале. А то потом начнутся проблемы со шрифтом, кодеру только работы прибавлять :D Но если кого приспичит исправить, то мне без разницы.

бесит, что предложения разбиты на несколько строк. Было бы приятнее переводить, если б одно предложение было бы в одной строке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю, новостей не будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Neitan сказал:

Я так понимаю, новостей не будет?

Перевод есть, нужно чтобы кто-то его собрал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столько времени прошло до сих пор так и не собрали перевод.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik
      Русификатор для The Dishwasher: Vampire Smile от Team RIG v1.0

      Киборги... они заполонили всю планету!

      The Dishwasher: Vampire Smile - кровавая ода насилию, завёрнутая в обёртку зубодробительного слешера и платформера.
      Возьмите под свой контроль одного из двух персонажей: Юки - девушку, обвинённую в преступлении, которого она не совершала, и ступившую на путь мести, или продолжите историю Посудомойщика, что всеми средствами пытается остановить вторжение киборгов.
      Скучно не будет!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 16.04.2024
      Версия игры для установки: b8270154 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwetYM

      Установка:
      1. Распаковать содержимое архива (ru, chars, Content) в корневую папку игры с заменой файлов.
      2. В свойствах запуска игры в стим (Игра-Свойства-Общие-Параметры запуска) дописать: -lang ru.
      Если игра из других источников, то создать ярлык для запуска игры с аналогичным параметром.

      *rus_exe.rar - модифицированный исполняемый файл, содержащий часть переведённых строк меню и настроек. Заменять при желании.
       
       
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×