Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

09970462751715666798.jpg
Год выпуска: 2013
Жанр: Adventure
Разработчик: The Story Mechanics
Издатель: Avanquest Software
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский
Spoiler

Приготовьтесь примерить на себя шкуру человека в бегах, в абсолютно новой игре-триллере Джона Баганса. Отправьтесь в прошлое, в 1914 год, в Лондон, где вы, выступая в роли Ричарда Ханна обвиняетесь в убийстве которого не совершали. Теперь вы должны сбежать из столицы, и стараться выживать до тех пор, пока не разгадаете тайну "39 шагов". вам предстоит открыть множество секретов, исследовать локации и кроме всего, вас ждет удивительная и захватывающая история.


Spoiler

• Операционная Система: Windows® XP (SP3), Windows® Vista (Service Pack 1) or Windows® 7 Operating System
• Процессор: Dual-core CPU with SSE3 (Intel® Pentium® D 3GHz / AMD Athlon™ 64 X2 4200) or better
• Память: 2 Гб
• Видеокарта: Microsoft® DirectX® 10.0 compatible graphics card with 256 MB of memory (NVIDIA® GeForce® 8800 series / ATI Radeon™ HD 3870) or better;
• Звуковая Карта: совместимая с DirectX
• Жёсткий диск: 2 Гб


Spoiler

69873863837187801068_thumb.jpg41114741954262471719_thumb.jpg97041534065597058509_thumb.jpg25734280093613454564_thumb.jpg


Spoiler




Перевод игры http://notabenoid.org/book/5484014.png Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ресурса нет нормального, чтобы продолжить перевод, да и команда сейчас занята другим переводом. Остаётся только ждать. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде как ноту открыли, может и перевод продолжить можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

40% всего переведено и ещё очень много текстур.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как там с переводом? Или уже забили?

Пока совсем никак. Некогда им заниматься пока, есть более актуальные работы с Джорни 2 и Габриэлем, Perils of Man, Alum, Inquisitor 1&2, Julia. Когда-нибудь и до нее доберемся.

Изменено пользователем stevengerard3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока совсем никак. Некогда им заниматься пока, есть более актуальные работы с Джорни 2 и Габриэлем, Perils of Man, Alum, Inquisitor 1&2, Julia. Когда-нибудь и до нее доберемся.

Окей, спасибо что ответили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод вообще,когда нибудь продолжится?А то остановилось на цифре 43% и все(( Уж очень хочется поиграть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод вообще,когда нибудь продолжится?А то остановилось на цифре 43% и все(( Уж очень хочется поиграть.

Заморожен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заморожен.

Здравствуйте. Я бы хотел заняться переводом этой игры. Английский знаю на достаточно высоком уровне. Вот только надо, чтобы мне подсказали, как работать с файлами игры (где находится оригинальный текст, как правильно его открыть, сохранить и т.д.). С большим удовольствием помог бы с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Я бы хотел заняться переводом этой игры. Английский знаю на достаточно высоком уровне. Вот только надо, чтобы мне подсказали, как работать с файлами игры (где находится оригинальный текст, как правильно его открыть, сохранить и т.д.). С большим удовольствием помог бы с переводом.

Пиши в личку, и обсудим данное предложение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу помочь з переводом скажите, только что открывать где сохранять что делать с шрифтами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики,стоит ли ждать перевод этой игры?Люди которые просились переводить-переводят?

Изменено пользователем CraneD1985

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дам 5 долларов за завершение перевода.

Ловлю на слове. Закончим Блэквелл и ей займемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×