Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sve

Ankh: Anniversary Edition / Heart of Osiris / Battle of the Gods

Рекомендованные сообщения

Угу, выходила, от Неогейма. Она у меня есть, русская немка.

Помогите плиз! Вот у меня точно такая версия, и тоже застревает на 5 уровне перед дверью, без посторонних русификаторов! А искать и качать англ. версию из-за одного глюка уже почти перед финалом совсем не хочется! Может есть какой-то способ, как обойти этот глюк? Я знаю, что топик устарел, но надеюсь, что кто-нибудь отзовется все-таки!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал один шрифт для игры

 

Spoiler

ec0ca344ee3e.jpg

 

Spoiler

2000c94ec0b8.jpg

4c5c2013b102.jpg

0a5050c1e2db.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал второй шрифт для игры

 

Spoiler

0f64903f7f3d.jpg

 

Spoiler

c9fc25750a9f.jpg

c73dadbc45d4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, игра переводится заново? Очень круто, очень жду ^^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, у меня есть полный перевод (текст/звук). Было бы неплохо со звуком русификатор от вас.

Кому интересно, обращайтесь. Передам папку.

Можно в ЛС обращаться или Steam

Изменено пользователем 6PuJIJIuaHT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже делал русификатор для игры от НД. У них присутствует: сплошная капитализация, полная отсебятина, множество ошибок и левые шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

...
Не спорю. Я в частности про звук говорил. Хотя бы отдельно скомпилируйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

6PuJIJIuaHT

Субтитрами отсебятины от НД перекрыть всё великолепие, которое придумала команда разработчика, работая над игрой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему сабами? Там же полный русский звук, а сабы я так понял ваши будут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет ли перевод к сей замечательной игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можете добавить для перевода игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

/dell

Изменено пользователем Roxy921

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

F22.4-5. | Первое сообщение нужно сделать максимально информативным: для вставки шаблона нажмите на кнопку «ШАПКА» на панели инструментов. Название темы должно содержать название игры и ничего более.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

/dell

Изменено пользователем Roxy921

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что бы хоть какие-то предположения делать нужно хотя бы полноценного трейлера дождаться.  Не понял, вы это про самого персонажа или то, как его будут "создавать"? Если последнее, то там мне видится человек в "доспехе". Кто бы сомневался.  Иной реакции и не ожидал. 
    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×