Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


Разработчик: Double Fine Productions
Издатель: Electronic Arts
Платформа: PC
Официальный сайт: http://www.brutallegend.com/
Жанры: Action / 3D / 3rd Person
Релиз на PC: 26 февраля 2013 г.

Spoiler

Тим Шафер и компания Double Fine Productions представляет игру Brutal Legend, боевик от третьего лица, изобилующий сражениями, потрясающий качеством изображения и захватывающим сюжетом.

Игра Brutal Legend повествует о жизни Эдди Риггза, человека, который занимается техническим обслуживанием музыкальных групп во время гастролей. Когда кому-то нужно настроить гитару или вынести на сцену оборудование, все зовут Эдди. Эдди обожает скоростные автомобили и обладает редкостной памятью – он помнит все альбомы всех групп, играющих в жанре хэви-металл, а также наизусть знает слова всех песен из этих альбомов. Он всегда чувствовал, что он живет не в свою эпоху, ему всегда хотелось жить в прошлом, во времена настоящей музыки.

Однажды ночью на одной из сцен произошел несчастный случай, и Эдди потерял сознание. Кровь Эдди попала на пряжку его ремня – подарок отца – в результате чего произошло необъяснимое: Эдди попал в странный мир, который в то же время был очень знаком для него, ведь в этом мире ожили все обложки альбомов и слова песен, которые Эдди знал наизусть. В этом мире правит злой император Довикул и его армия демонов, которые превратили людей в рабов.

Под предводительством Ларса Хэлфорда, его сестры Литы и загадочной Офелии люди еще не потеряли последнюю надежду. Однако им нужен кто-то, кто мог бы объединить всех перед лицом общей опасности. Эдди возглавит восстание людей, и мир окунется в век металла.


Spoiler



Spoiler

brutal-legend-src-rus%20(6)_656x369.jpgbrutal-legend-src-rus%20(7)_656x369.jpgbrutal-legend-src-rus%20(8)_656x369.jpgbrutal-legend-src-rus%20(9)_656x369.jpgbrutal-legend-src-rus%20(11)_656x369.jpg


Страница в стиме

http://notabenoid.com/book/38443/ Изменено пользователем KlinOK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Ну, практически не отличаются же. То что я переводил - в хардсабах, на ноту я тоже текст вставлял, скорее всего ты подправил его там, вот и разница ))

Не заморачивайся с этим, лучше скринь ошибки, а в следующей версии подумаем над размером и уменьшением видео (не зря же на ноте субтитры есть).

ПС: и че это Джек Блек на вы обращается?

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

mDimоn, в том, что я подправил, и есть разница. А про твою излишнюю любовь к дословному переводу и запятым мы уже говорили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka я не пойму, что ты хочешь? Критику я принимаю, что перевожу близко к тексту, знаю и постараюсь это исправить в следующих переводах. Но можно было и в личку написать. Хоть я и не очень согласен с твоей версией перевода на "вы" в первом ролике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn, там он обращается к игроку, как неизвестному, и давно уже принято, что в играх нужно обращаться к игроку на вы, если это не какой-то определенный персонаж. Тот же BOPOH1984, творением которого мы все тут руководствовались, перевел данный фрагмент на вы, и в этом я с ним согласен.

Если ты считаешь, что такая пунктуация и перевод приемлемы - не мне тебя судить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mDimоn, там он обращается к игроку, как неизвестному, и давно уже принято, что в играх нужно обращаться к игроку на вы, если это не какой-то определенный персонаж. Тот же BOPOH1984, творением которого мы все тут руководствовались, перевел данный фрагмент на вы, и в этом я с ним согласен.

Если ты считаешь, что такая пунктуация и перевод приемлемы - не мне тебя судить.

В данной ситуации вполне можно использовать местоимение "ты", учитывая то, как построена фраза и каков контекст всей сценки. Актер обращается к игроку, как к своему - очевидно же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если что, то подправить первый ролик не проблема, тайминги у меня подогнаны, тч лишь текст поменять и ролик перекодировать.

З.Ы.

Спасибо за перевод, давно ждал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод. Парни, вы лучшие, так держать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В данной ситуации вполне можно использовать местоимение "ты", учитывая то, как построена фраза и каков контекст всей сценки. Актер обращается к игроку, как к своему - очевидно же.

Я согласен, идет напринужденный монолог, мол "чувак, заходи, сейчас тебе крутую пластинку пакажу". А не уважительная беседа, в стиле "не соизволите ли вы зайти?".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka все равно сделает все по своему! До такого бреда как "башкотряс" еще додуматься нужно было!

headbanger - fanático del metal-music (исп.)

- Fan von Heavy Metal Musik (нем.)

- entusiasta di musica pesante "metal" (итал.)

- fan de la musique métallique (фран.)

- fan of heavy metal music, metalhead (англ.)

По Португальски насколько помню metaleiros. И только у нас дословный перевод, которого все СТАРАЮТСЯ ИЗБЕГАТЬ :smile: Ну теперь я хоть знаю, что в 80-х я был "башкотрясом" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
parabashka все равно сделает все по своему! До такого бреда как "башкотряс" еще додуматься нужно было!

headbanger - fanático del metal-music (исп.)

- Fan von Heavy Metal Musik (нем.)

- entusiasta di musica pesante "metal" (итал.)

- fan de la musique métallique (фран.)

- fan of heavy metal music, metalhead (англ.)

По Португальски насколько помню metaleiros. И только у нас дословный перевод, которого все СТАРАЮТСЯ ИЗБЕГАТЬ :smile: Ну теперь я хоть знаю, что в 80-х я был "башкотрясом" :D

Ну да, есть общеупотребительное "лоботряс".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лоботряс это бездельник же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фигасе вот это размер,а нельзя на торрент залить,а то качаться не хочет,уже 2й раз скачка приревается,да и скорость 250 кб

Изменено пользователем J_O_K_E_R@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, русификатор скачался, на Linux-версии полёт нормальный, багов пока что не обнаружено. Загружать скриншоты, я думаю, особого смысла нет — я думаю, все и так знают, как это должно выглядеть. Большое спасибо всем, кто работал над переводом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×