Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно понимаю что вы переводчики, ребята молодые, приблизительно 13-14 лет и английский знаете по школьной программе на уровне Максима Доши, но хотя бы не позорились с таким, не побоюсь этого слова дерьмовым переводом на уровне Гоблина, когда есть вполне вменяемый перевод.

ой лол, а вы оригинальный текст то видели?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно понимаю что вы переводчики, ребята молодые, приблизительно 13-14 лет и английский знаете по школьной программе на уровне Максима Доши, но хотя бы не позорились с таким, не побоюсь этого слова дерьмовым переводом на уровне Гоблина, когда есть вполне вменяемый перевод.

Серьезно понимаешь? А если нам в 2 раза и больше от этого возраста лет?.. Оригинальный текст посмотри, оцени ситуацию в которой это говорится и иди дальше смотри боевики 18+ в дубляже центральных каналов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Ляпнул так ляпнул. Судя по твоему сообщению, ты английского и по программе 5го класса не знаешь, ибо в оригинале там мат на мате. Если не знаешь, промолчи, толку больше.



Спасибо за перевод, ребята, все просто... (что сказал бы Данте).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно понимаю что вы переводчики, ребята молодые, приблизительно 13-14 лет и английский знаете по школьной программе на уровне Максима Доши, но хотя бы не позорились с таким, не побоюсь этого слова дерьмовым переводом на уровне Гоблина, когда есть вполне вменяемый перевод.

Так зачем вы играете с переводом, который дерьмовый, как у тупого мента Гоблина, который как известно вставляет мат куда хочет. Вы походу сами плохо английский знаете, раз такое пишите, сйечас вы мне расскажите, что в английский мат русским не переводится, и английский мат русскому в подметки не годится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл DLC с вашим русификатором, отличная работа. Ещё раз спасибо за ваши старания!

Раз наверное 10 слышал слово Лимб - да, это верно с точки зрения религии и т.д., но это попросту режет глаза, когда девушка и Данте говорят Limbo, а читать приходится Лимб, нужно же понимать где игра, а где энциклопедия.

Не очень ясно, с чего вы решили, что переводчики должны игнорировать религию и Божественную Комедию. Вам правда так хотелось вставить до ужаса банальное предположение про возраст?

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, спасибо, конечно за перевод Вирджилс Даунфол, но есть несколько замечаний и одна просьба

1. Сделайте возможность выбора при установке, где будет возможность расставить галочки, что именно мне нужно. Вот мне была нужна русификация Вирджила, а добавления мата в оригинальную ДМЦ я не хотел, ибо и так терпимо.

2. После 4ой главы (кажется), когда Вирджил говорит с Евой (матерью), она говорит о себе в мужском роде. Поправьте

3. Замечательное слово *лядь пишется через Д, а не через Т как у вас. Не верите мне, проверьте поставив это слово во множественное число, либо же словом *лядина. В конце концов, почитайте книги с нецензурной бранью, во всех них это слово пишется через Д.

Очень надеюсь, что вы прислушаетесь к моим просьбам

И ещё раз огромное спасибо вам за перевод DLC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3. Почитав книги с употребелением брани различной степени нецензурности, можно понять, что авторы и редакторы сами решают как будет правильно для них.

Нигде правила написания таких слов не прописаны и авторы, и редакторы перевода тоже решают для себя сами, что и как писать.

Ну и стишок про ненасытную бабу прав.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ошибаетесь

Для большинства слов есть слова проверочные

И данное слово исключением не является, так как и его проверить можно

В конце концов, почему мы не коверкаем литературное слово "сука", ведь и его не редко используем в качестве междометия, хоть изначально оно и было существительным, ровно как и то слово, о котором говорилось выше.

А так же -ть это глагольное окончание, а мы говорим о существительном (междометии)

Поинтересуйтесь у преподов, если моё слово веса не имеет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еву исправим, а касаемо бл*ть и бл*дь - это разные по смыслу слова. Делать возможность выбора не будем, мы против цензуры в играх для взрослых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И всё же поинтересуйтесь у литературоведов, на счёт Д и Т

и я понимаю, что вы против цензуры, но не все за неё

и как раз таки для такиз людей должна быть возможность выбора

зачем им ваш мат навязывать то?

очень жаль, ибо ваши вариации брани мне не нравятся абсолютно, а на английском в длц играть тоже не особо хочется

Изменено пользователем mr_tsygansky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну когда я называю какой-то предмет (упавший на ногу, о который ударился и проч.), то я обращаюсь к нему (ах ты, сука!, ах ты, б..дь!).

А когда я использую междометие, то коворю "б..ть", и вангую, сцуко - это новообразованное междометие, а не существительное. И как проверить междометие "б..ть" я не знаю, оно не склоняется для меня и многих других, в отличие от уже упоминаемых здесь барышень, их да, можно склонять и... приделывать разные окончания типа "-ина".

Это два разных слова. Всё равно что в существительном "нежить"(те что мертвецы) проверять что-то глаголом "нежить"(ласкать).

Ну и да, люди знающие что такое редукция, пишут что "бл.." - редуцированная форма слова "б..ть", которая в свою очередь наверно является редукцией от всё тех же барышень.

А так же -ть это глагольное окончание, а мы говорим о существительном (междометии)

Поинтересуйтесь у преподов, если моё слово веса не имеет

Это вообще чушь. Это новая религия преподов, которая отрицает слова не глаголы оканчивающиеся на "-ть"?

А как же смерть, жесть и другие существительные? Это глаголы по мнению тех преподов чтоль?

Я бы литературоведу такие вопросы не задавал, они мало что понимают в этом. А часть из них ещё и считает недопустимым использовать такие слова в речи, в печати и прочем. Ведь они выше народа и всего этого.

Посоветую спросить у местного алкоголика, чем отличаются эти слова друг от друга, по любому они все в этом шарят и просвятят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Более не желаю учавствовать в данной дискуссии, ибо смысла или профита никакого не вижу

Всё что хотел, я уже сказал

Спасибо за внимание и адекватную реакцию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сразу слился. Конечно нут смысла, в таких спорах всегда все остаются при своём мнении.

Спасибо за отклик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×